Number of employees in socially purposeful jobs |
Число лиц, выполняющих социально значимую работу |
Without education and literacy they are unable to continue to higher education and are not employable for higher paying jobs. |
Без образования и неграмотные, они не могут получить высшее образование и найти высокооплачиваемую работу. |
Women struggle to secure jobs to provide for even their basic needs, despite the high level of female education in Ukraine. |
Несмотря на высокий уровень женского образования в Украине, женщинам очень трудно найти работу для удовлетворения хотя бы основных потребностей. |
However, it has to be noted that the majority of female workers are in the non-skilled and low-paying types of jobs. |
Тем не менее, необходимо отметить, что большинство работающих женщин выполняют неквалифицированную и низкооплачиваемую работу. |
Objective 3: strengthening the link between education and the labour market for young people seeking jobs at assistant level; |
Задача З: укрепление связи между образованием и рынком занятости в интересах молодых людей, ищущих работу на уровне ассистента/помощника. |
Many young people who are fortunate enough to have a job are either underemployed or trapped in low-quality jobs that pay less than a decent wage. |
Многие молодые люди, которым посчастливилось найти работу, либо заняты неполный рабочий день, либо находятся в ловушке низкокачественных рабочих мест с заработной платой ниже достойного уровня. |
A number of Roma women had found jobs as mediators, responsible for liaising between the health authorities and the Roma community. |
Некоторые женщины из народности рома нашли себе работу в качестве посредников, которые помогают поддерживать связи между медицинскими учреждениями и общиной рома. |
It is estimated that, on average, two thirds of the population in most developing countries work in jobs that require vocational education and training. |
По имеющимся оценкам, в среднем две третьих населения большинства развивающихся стран выполняют работу, которая требует профессионально-технического образования и подготовки. |
Although increases in education are often proposed as a way to reduce inequality, even many of the educated who are not in highly skilled jobs have not fared well recently. |
Несмотря на то, что увеличение расходов на образование во многих случаях предлагается в качестве одного из инструментов сокращения неравенства, в последние годы даже многие образованные работники, выполняющие работу, не требующую высокой квалификации, не преуспевают. |
These sectors provide the vast bulk of jobs in the developing world and they can be made more productive and better paid without adverse consequences for the environment. |
Эти сектора обеспечивают подавляющее большинство рабочих мест в развивающемся мире, и их можно сделать более производительными, а работу в них - более высоко оплачиваемой без неблагоприятных последствий для окружающей среды. |
Among core age workers (25-54), men lost almost twice as many jobs as women. |
Среди трудящихся, принадлежащих к основным возрастным категориям (25-54 года), количество потерявших работу мужчин почти вдвое превышало количество женщин. |
The policy and legislative environment now affirms that women and men working in similar jobs have similar rights to pay and other terms. |
Действующие в настоящее время нормативно-правовые положения предусматривают равные права женщин и мужчин, выполняющих одинаковую работу, на оплату труда и другие условия. |
The Ministry of Labour and Social Affairs has endeavoured to improve the skills level of working women in order to find jobs for them to match their qualifications. |
Министерство труда и социальных дел старается повысить уровень навыков работниц, чтобы найти для них работу в соответствии с квалификацией. |
Well, your people weren't doing their jobs, so I had to hire my own investigators for my son. |
Ну, пока ваши люди не делали свою работу, я нанял детектива для собственного расследования. |
First of all, I don't really believe your "buy American" ordinance would provide jobs. |
Прежде всего, я не верю, что ваш закон "покупайте американское" даст кому-то работу. |
The particular law you question today is one that can get people jobs or help a family from starving. |
Закон, который вы сейчас оспариваете, может вернуть людям работу и спасти их семьи от голода. |
If you're on the left, you can mourn the loss of union jobs. |
Если вы из левого крыла, пожалейте членов профсоюзов, теряющих работу. |
I don't need to make deals with men who can't do their jobs. |
Я не нуждаюсь в заключении сделок С тем, кто не выполняет свою работу. |
She doesn't have any work in this office, she takes on herself to do other's jobs. |
У неё сейчас нет никакой срочной работы она даже берет работу у других. |
Well, I am talking about more than one life... 170 people will lose their jobs if this show goes down. |
Ну а я говорю о более чем одной человеческой жизни... 170 человек потеряет работу, если шоу закроют. |
Those clowns on the intelligence committee have to justify their jobs. |
Эти клоуны из комитета развдки должны оправдать свою работу |
You came all this way just to offer us our jobs back? |
Вы проделали весь этот путь, только чтобы вернуть нам работу? |
Why don't we both just do our jobs? |
Почему бы нам обоим просто не делать свою работу? |
Shawn, I can't hire nut jobs. |
Шон, я не могу нанимать на безумную работу |
These projects are expected to train more than 7,500 Aboriginal individuals and ensure employment for more than 4,000 in long-term skilled jobs. |
Предполагается, что в рамках этих проектов пройдут обучение более 7500 лиц из числа аборигенов и более 4000 человек получат постоянную высококвалифицированную работу. |