| Number of employees in socially purposeful jobs | Число лиц, выполняющих социально значимую работу |
| Without education and literacy they are unable to continue to higher education and are not employable for higher paying jobs. | Без образования и неграмотные, они не могут получить высшее образование и найти высокооплачиваемую работу. |
| Women struggle to secure jobs to provide for even their basic needs, despite the high level of female education in Ukraine. | Несмотря на высокий уровень женского образования в Украине, женщинам очень трудно найти работу для удовлетворения хотя бы основных потребностей. |
| However, it has to be noted that the majority of female workers are in the non-skilled and low-paying types of jobs. | Тем не менее, необходимо отметить, что большинство работающих женщин выполняют неквалифицированную и низкооплачиваемую работу. |
| Objective 3: strengthening the link between education and the labour market for young people seeking jobs at assistant level; | Задача З: укрепление связи между образованием и рынком занятости в интересах молодых людей, ищущих работу на уровне ассистента/помощника. |
| Many young people who are fortunate enough to have a job are either underemployed or trapped in low-quality jobs that pay less than a decent wage. | Многие молодые люди, которым посчастливилось найти работу, либо заняты неполный рабочий день, либо находятся в ловушке низкокачественных рабочих мест с заработной платой ниже достойного уровня. |
| A number of Roma women had found jobs as mediators, responsible for liaising between the health authorities and the Roma community. | Некоторые женщины из народности рома нашли себе работу в качестве посредников, которые помогают поддерживать связи между медицинскими учреждениями и общиной рома. |
| It is estimated that, on average, two thirds of the population in most developing countries work in jobs that require vocational education and training. | По имеющимся оценкам, в среднем две третьих населения большинства развивающихся стран выполняют работу, которая требует профессионально-технического образования и подготовки. |
| Although increases in education are often proposed as a way to reduce inequality, even many of the educated who are not in highly skilled jobs have not fared well recently. | Несмотря на то, что увеличение расходов на образование во многих случаях предлагается в качестве одного из инструментов сокращения неравенства, в последние годы даже многие образованные работники, выполняющие работу, не требующую высокой квалификации, не преуспевают. |
| These sectors provide the vast bulk of jobs in the developing world and they can be made more productive and better paid without adverse consequences for the environment. | Эти сектора обеспечивают подавляющее большинство рабочих мест в развивающемся мире, и их можно сделать более производительными, а работу в них - более высоко оплачиваемой без неблагоприятных последствий для окружающей среды. |
| Among core age workers (25-54), men lost almost twice as many jobs as women. | Среди трудящихся, принадлежащих к основным возрастным категориям (25-54 года), количество потерявших работу мужчин почти вдвое превышало количество женщин. |
| The policy and legislative environment now affirms that women and men working in similar jobs have similar rights to pay and other terms. | Действующие в настоящее время нормативно-правовые положения предусматривают равные права женщин и мужчин, выполняющих одинаковую работу, на оплату труда и другие условия. |
| The Ministry of Labour and Social Affairs has endeavoured to improve the skills level of working women in order to find jobs for them to match their qualifications. | Министерство труда и социальных дел старается повысить уровень навыков работниц, чтобы найти для них работу в соответствии с квалификацией. |
| Well, your people weren't doing their jobs, so I had to hire my own investigators for my son. | Ну, пока ваши люди не делали свою работу, я нанял детектива для собственного расследования. |
| First of all, I don't really believe your "buy American" ordinance would provide jobs. | Прежде всего, я не верю, что ваш закон "покупайте американское" даст кому-то работу. |
| The particular law you question today is one that can get people jobs or help a family from starving. | Закон, который вы сейчас оспариваете, может вернуть людям работу и спасти их семьи от голода. |
| If you're on the left, you can mourn the loss of union jobs. | Если вы из левого крыла, пожалейте членов профсоюзов, теряющих работу. |
| I don't need to make deals with men who can't do their jobs. | Я не нуждаюсь в заключении сделок С тем, кто не выполняет свою работу. |
| She doesn't have any work in this office, she takes on herself to do other's jobs. | У неё сейчас нет никакой срочной работы она даже берет работу у других. |
| Well, I am talking about more than one life... 170 people will lose their jobs if this show goes down. | Ну а я говорю о более чем одной человеческой жизни... 170 человек потеряет работу, если шоу закроют. |
| Those clowns on the intelligence committee have to justify their jobs. | Эти клоуны из комитета развдки должны оправдать свою работу |
| You came all this way just to offer us our jobs back? | Вы проделали весь этот путь, только чтобы вернуть нам работу? |
| Why don't we both just do our jobs? | Почему бы нам обоим просто не делать свою работу? |
| Shawn, I can't hire nut jobs. | Шон, я не могу нанимать на безумную работу |
| These projects are expected to train more than 7,500 Aboriginal individuals and ensure employment for more than 4,000 in long-term skilled jobs. | Предполагается, что в рамках этих проектов пройдут обучение более 7500 лиц из числа аборигенов и более 4000 человек получат постоянную высококвалифицированную работу. |