Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Jobs - Работу"

Примеры: Jobs - Работу
Such a rise has been facilitated, above all, by the introduction of new types of flexible jobs (fixed term contracts, part-time contracts, temporary job contracts, etc.). Этому росту занятости в наибольшей мере способствовало внедрение новых типов гибких режимов работы (по срочным контрактам, по контрактам на работу неполный рабочий день, по временным контрактам и т. д.).
She noted that students and children of African descent often have limited options to succeed in education and for people of African descent living in areas with high rates of tourism, their main opportunities are low-paid jobs. Она отметила, что студенты и дети африканского происхождения часто имеют ограниченные возможности для достижения успеха в области образования и что лица африканского происхождения, живущие в регионах с высоким уровнем развития туризма, в основном имеют перспективу получить низкооплачиваемую работу.
To promote the access of persons with disabilities to jobs and the labour market, the Ministry of Labour Relations has set up a labour exchange, which persons with disabilities can register with via the Ministry's web page or through one of its branch offices. С целью расширения доступа лиц с инвалидностью к рабочим местам и источникам занятости при Министерстве трудовых отношений действует биржа труда, на которой лица с инвалидностью, ищущие работу, могут встать на учет, записавшись либо на веб-странице, либо в национальных отделениях Министерства.
Participation in the programme is greatest in the spring and summer, when about 90 % of the juveniles finding work during the year are placed in jobs (see also para. 450 of the second periodic report). Наибольшая численность участников программы приходится на весеннее и летнее время, когда трудоустраивается около 90% от общей численности несовершеннолетних граждан, нашедших работу в течение года. (См. также пункт 450 второго периодического доклада.)
In response to the crisis, a number of Governments have introduced employment guarantee schemes, public service employment programmes, food for work, public works programmes and employment of last resort programmes to create jobs. В ответ на этот кризис несколько правительств ввели схемы гарантированного трудоустройства, программы занятости в государственном секторе услуг, проекты «продовольствие в обмен на работу», программы общественных работ, а также программы «экстренной занятости».
It said that they are generally employed under exploitative contracts which give their employers extensive powers over them and that the contracts often stipulate that they are unable to move jobs or leave the country without obtaining the permission of their employer. Эта организация указала, что они, как правило, принимаются на работу на эксплуататорских контрактных условиях, которые предоставляют нанимателям широкие полномочия в их отношении, и что в контрактах нередко указывается, что они не могут менять работу или покидать страну без разрешения их работодателей.
This means that where men and women were in the same jobs and had the same educational background, job grade, number of years' service etc. women earned 6.5 per cent less than men in 2006. Это означает, что в 2006 году женщины, выполняющие такую же, как мужчины, работу, имеющие такое же образование, такую же должность, такой же стаж и т. п., зарабатывали на 6,5 процента меньше, чем мужчины.
Thousands of jobs are being lost, and as for any technology she may offer - it could put technology companies out of business? Тысячи людей потеряли работу, и, как и для любой из технологий, что она может предложить это может привести к краху технологичных компаний.
Therefore, a lot of people will not be able to find proper jobs, and lots of enterprises will also not be able to find the required talents; В этой связи многие люди не смогут найти подходящую для них работу, а многие предприятия одновременно не смогут найти необходимых им специалистов;
I can even give them jobs where they won't have to perform any work, where their lack of English will be no impediment, but I can't - Я даже могу дать им работу, на которой им не придется работать, где их незнание английского не станет помехой, но я не могу...
And the tiny and much-harassed opposition parties in Singapore - a country where almost everyone is descended from immigrants - are gaining traction by appealing to popular gripes about immigrants (mostly from India and China) who are supposedly taking jobs from "natives." И крошечные и часто преследуемые оппозиционные партии в Сингапуре - стране, где почти каждый потомок иммигрантов - набирают обороты, обращаясь к популярным недовольствам по поводу иммигрантов (в основном из Индии и Китая), которые якобы отбирают работу у "местных".
If there is no future, then there'll be no people from the future to come back and take our jobs! Если не будет будущего, значит и не будет и людей из будущего, которые будут забирать нашу работу!
(c) Unemployed workers registered with the Employment Services Network, those receiving unemployment insurance and unemployed workers in general, who are given vocational training courses to enable them to compete for stable and adequately paid jobs. с) незанятым лицам, состоящим на учете в Системе обеспечения занятости, лицам, получающим пособия по безработице, и прочим категориям незанятых лиц, которые стремятся пройти профессиональную подготовку, с тем чтобы найти стабильную и хорошо оплачиваемую работу.
Professional rehabilitation services are provided in a gradual, integrated and coordinated manner and include professional education and guidance and also the selection of a suitable profession provided to help people with disabilities to find and maintain their jobs. в последовательной, комплексной и координированной форме и включают в себя профессиональное обучение и рекомендации, а также выбор подходящей профессии при условии, что это поможет людям с ограниченными возможностями найти и сохранить работу.
c) focused on providing equal access to employment and education, particularly through targeted preparatory programmes for members of disadvantaged groups or through dissemination of information about such programmes or about possibilities to apply for jobs or placements in the school system. с) нацеленные на обеспечение равного доступа к занятости и образованию, в частности через посредство адресных подготовительных программ для представителей находящихся в неблагоприятном положении групп или путем распространения информации о таких программах или о возможностях устройства на работу или устройства в систему школьного образования.
Source: Employment Bureau of the Republic of Macedonia 1997-2002 of persons seeking jobs according to their vocational education registered at the Employment Agency of the Republic of Macedonia Ищущие работу в разбивке по уровню профессионального образования (из числа ищущих работу согласно их профессиональному образованию, зарегистрированных в Бюро занятости Республики Македонии)
This has had an adverse impact on women's participation in the job market, especially in view of the tendency for women to take jobs in the public sector, combined with the fact that private-sector firms prefer to employ men; Это оказывает негативное воздействие на участие женщин в рынке труда, особенно с учетом того, что женщины предпочитают устраиваться на работу в государственном секторе, в сочетании с тем, что на предприятиях частного сектора предпочитают нанимать мужчин;
Jobs go on merit not family connection. Работу дают по заслугам, а не по семейным связям.
Jobs are hard to find around here anyway. Все равно тут сложно найти работу.
Jobs where they won't have to do any work... Работу, где им вообще не придётся ничего делать.
(b) Performance of their jobs in such a way as not to endanger themselves or other employees and refraining from working without direct permission at installations or on machine tools where there is an explosion hazard or other risk to life; Ь) исполнение трудовой функции так, чтобы не подвергать опасности себя и других работников, не выполнять работу без личного допуска на установках, станках, взрывных и других опасных для жизни источниках;
Consider abolishing restrictive requirements such as "no objection certificates" or "security clearance certificates" when individuals apply for higher education, jobs, business licences and travel documents (Brazil); рассмотреть возможность отмены ограничительных требований, таких как "свидетельство об отсутствии возражений" или "свидетельство о проверке службами безопасности", при получении лицами высшего образования, устройстве на работу, получении лицензии на занятие коммерческой деятельностью или путевых документов (Бразилия);
In article 158: the possibility, for women with children under the age of 18 months who cannot carry out their former jobs, to transfer to another job while retaining the average pay of their former job until the child has reached the age of 18 months; В ст. 158: женщины, имеющие детей в возрасте до полутора лет, в случае невозможности выполнения прежней работы переводятся на другую работу с сохранением среднего заработка по прежней работе до достижения ребенком возраста полутора лет.
Jobs were scarce for a Frenchman in London. Но тогда французу было трудно найти работу в Лондоне...
"Interpersonal computing is going to revolutionize human communications and groupwork", Jobs told reporters. «Межличностные компьютеры революционизируют человеческие коммуникации и групповую работу», - говорил Джобс журналистам.