Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Jobs - Работу"

Примеры: Jobs - Работу
Although a large proportion of those working in the informal economy are fully employed, it is a source of work for many in the labour force who are underemployed in the formal economy or have been unable to secure and retain jobs there. Хотя значительная доля работающих в неформальном секторе экономики заняты в течение полного рабочего дня, этот сектор является источником работы для многих трудящихся, которые неполностью заняты в формальной экономике или же неспособны найти там работу и сохранить ее.
Measures to incorporate women into traditionally male occupations so as to enable them to set up their own businesses or find jobs that will improve their quality of life; Принятие мер, направленных на привлечение женщин к выполнению работ, традиционно считающихся мужскими, что позволило бы им начать собственное предприятие или получить работу, улучшающую качество их жизни.
The first difficulties have emerged in the work of rehabilitation centres - it is often difficult for students to find a place for training practice outside the centre; in some professions it is difficult to find jobs. В деятельности реабилитационных центров возникли первые сложности: зачастую учащимся трудно найти место для прохождения практики за пределами центра; по некоторым специальностям бывает трудно найти работу.
The Secretariat continues to be a member of, an association of companies and organizations with mobile employees which provides a database for resumes and job openings to help find jobs for employees' spouses and partners. Секретариат по-прежнему является членом, ассоциации компаний и организаций с мобильной рабочей силой, которая составляет базу данных о кандидатах и имеющихся рабочих местах, с тем чтобы помочь супругам и партнерам сотрудников найти работу.
Young Chamorus unable to compete for the available jobs were, furthermore, being encouraged to enlist in the United States military, and were dying in disproportionate numbers in United States wars. Кроме того, молодых чаморро, которые не могут получить работу на острове, побуждают поступать на службу в армию Соединенных Штатов, где они гибнут в огромных количествах в войнах, которые ведет это государство.
However, attention should also be paid to the actual vocations concerned, i.e. whether the holders of such qualifications have highly paid jobs or they have qualifications with which it difficult to even find employment. При этом, однако, следует учитывать фактические специальности этих работников, то есть получили ли обладатели таких дипломов высокооплачиваемую работу или же, напротив, они сталкиваются с трудностями в поисках работы, соответствующей их квалификации.
One study, for example, found that 13.1 per cent of all married women had jobs, compared to 11.7 per cent of unmarried women. К примеру, в ходе одного исследования было установлено, что работу имеют 13,1 процента всех замужних женщин по сравнению с 11,7 процента незамужних женщин.
Having said this, I cannot consider that international civil servants are immune at all times from pressures, from personal interest, from wanting to live better or from just wanting to survive and keep their jobs. С учетом этого я не могу считать, что международные гражданские служащие всегда невосприимчивы к давлению, не заботятся о личных интересах, лишены желания жить лучше или просто выжить и сохранить свою работу.
We feel that this will allow many younger, bright men and women to apply for jobs in the United Nations, thus making the Organization more dynamic and responsive to change and innovation. Мы считаем, что это позволит многим молодым одаренным мужчинам и женщинам поступить на работу в Организации Объединенных Наций, что будет способствовать повышению динамичности Организации, ее соответствию происходящим переменам и новациям.
They allege that, as a result of the new law, food insecurity among the fishing communities is increasing, particularly given that relatively few fishers are finding new jobs in the industrialized fishing sector. Организации утверждают, что новый закон способствует уменьшению степени продовольственной безопасности в рыбацких общинах, особенно с учетом того, что рыбаки весьма нечасто находят себе новую работу в секторе промышленного рыболовства.
His comments were rejected by a spokesman for the National Union of Journalists, who retaliated "When generals turn around and start blaming reporters for their own mistakes, it is a sign they aren't doing their own jobs properly". Его комментарии были подвергнуты критике пресс-секретарём Национального союза журналистов, который заявил: «Когда генералы юлят и начинают обвинять журналистов в своих собственных ошибках - это признак того, что они не выполняют свою работу должным образом».
In addition, the numbers are surpassing people or part-time job Toriaezu EI (unemployment benefits) is receiving from those who have not included the fact that people need their jobs more be. Кроме того, в число превышает число людей или неполный работу Toriaezu Е.И. (пособия по безработице) получает от тех, кто не относится тот факт, что люди нуждаются в их работу более быть.
You were supposed to change jobs, weren't you? Ты ведь хотел сменить работу, да?
our goal is to bring jobs and fill demand, As well as develop hydroelectric power And irrigation techniques inside kashmir. Наша цель - предоставить работу и удовлетворить потребность не только в развитии гидроэлектроэнергетики, но и в развитии ирригационных технологий в Кашмире.
Many of these projects put an emphasis on those jobs related to the construction industry, with the aim of helping the unemployed and, especially, demobilized soldiers to get employment in these areas, having in mind that the industrial reconstruction is the main source of employment. Во многих из этих проектов главное внимание уделяется строительным специальностям, с тем чтобы помочь безработным, и в особенности демобилизованным военнослужащим, получить работу в этой отрасли, с учетом того, что промышленное строительство, имеющее целью восстановление предприятий, - главный источник рабочих мест.
The rosters will be periodically replenished and updated to ensure that staff members have regular opportunities to apply for jobs, and that those on the roster continue to be available for recruitment. Реестры будут периодически пополняться и обновляться для обеспечения того, чтобы сотрудники имели постоянные возможности подавать заявления на вакансии и чтобы лица, включенные в реестр, по-прежнему были готовы к поступлению на работу.
The reduction in the number of teachers and health workers resulting from the reorganization of the education and health systems had been only temporary, as newly created institutions had provided new jobs for the women concerned. Сокращение числа учителей и работников здравоохранения в результате реорганизации систем образования и здравоохранения было лишь временным явлением, поскольку женщинам, потерявшим работу, были предоставлены возможности для трудоустройства во вновь созданных учреждениях.
The ranks of those who live in poverty or are perpetually vulnerable to it, who are unable to find employment or working in precarious and vulnerable jobs, and who are excluded from full participation in society, continue to disproportionately comprise members of historically marginalized social groups. В числе лиц, живущих в нищете или постоянно подверженных нищете, которые не могут найти работу или заняты на не гарантирующей стабильной занятости работе и которые лишены возможности полноценно участвовать в жизни общества, по-прежнему непропорционально высокую долю составляют члены исторически уязвимых социальных групп.
It means we don't allow second jobs. Она запрещает вам иметь вторую работу. работу?
The club's owner, Elizabeth "Lib" Hatcher, took an interest in the young singer, hired him as a cook, and gave him regular singing jobs at the club. Владелица клуба, Элизабет «Lib» Хатчер, заинтересовалась молодым певцом, взяла его на работу в качестве повара, и также предоставила ему возможность регулярно выступать в клубе.
I... In order to raise money for my plane ticket to Paris and tuition fees I did all kinds of jobs Я... для того чтобы добыть денег на билет до Парижа и оплатить учёбу, мне приходилось делать разную работу.
Talented individuals flock to the region not only because of generous options and decent pay, but also because they know they can find other good jobs if their employers fail. Талантливые специалисты наводняют регион не только из-за щедрых возможностей и достойной зарплаты, но и потому что они знают, что они смогут найти другую работу, если их работодатель потерпит неудачу.
Many Puerto Ricans, unable to find jobs on the island, have migrated to the mainland, with the population and labor force estimated to be shrinking at a rate of 1.5% this year. Многие пуэрториканцы, которые не смогли найти работу на острове, мигрировали на материк, и население и рабочая сила сокращаются примерно на 1,5% в этом году.
There's one community of children in southern India whose English pronunciation is really bad, and they needed good pronunciation because that would improve their jobs. Есть группа детей в южной Индии, чьё произношение очень плохое, а им необходимо было хорошее произношение, потому что оно могло улучшить их работу.
But if these hoods get paid in advance, how do you know they'll do their jobs? Джонни, они точно выполнят работу, если заплатить вперед?