Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Jobs - Работу"

Примеры: Jobs - Работу
Either they left their employer to find jobs elsewhere or, in some cases, there were complaints of bad treatment by their employers. Эти лица либо ушли от своего работодателя и нашли работу в другом месте или же в ряде случаев жаловались на плохое обращение с ними со стороны работодателей.
An example is mandatory education requirements for jobs that can lead to de facto discrimination in the labour market against groups who are denied adequate access to basic education. В качестве примера можно привести предъявляемые при найме на работу требования в отношении обязательного образования, которые в реальности могут являться на рынке труда причиной дискриминации некоторых групп людей, лишенных надлежащего доступа к базовому образованию.
Questions are raised, however, in regard to the maintenance of external trainers at the various centres because of the rate at which instructors change jobs. В то же время возникают вопросы относительно текучести кадров среди внешних преподавателей в различных центрах, поскольку инструкторы весьма часто меняют работу.
They must earn their keep and add real value or be replaced with new means to get their jobs done. Они должны заслужить свое право на дальнейшую жизнь и приносить реальную пользу, а иначе их следует заменить новыми структурами, которые бы выполняли их работу.
Women were required to undergo a medical examination prior to being employed in such jobs and, thereafter, annually up to the age of 45. Женщины обязаны проходить медицинский осмотр до приема на такую работу, а затем ежегодно до достижения 45-летнего возраста.
She wondered whether contracts were executed for all types of employment, including part-time jobs, employment in the informal sector, and agricultural work. Она спрашивает, применяется ли система контрактов для всех видов занятости, включая занятость неполный рабочий день, работу в неформальном секторе и в сфере сельского хозяйства.
Few people work in formal "day" jobs, with the exception of the teacher, medical personnel, and a guard. За исключением учителя, медиков и охранника, мало кто имеет официальную работу с восьмичасовым рабочим днем.
Five thousand persons, 64 per cent of them women, had thus found jobs. В результате этого 5000 человек, 64 процента которых составляют женщины, нашли себе работу.
Further costs arise when women lose jobs either as a result of absence and reduced performance, or because they have been compelled to relocate. Расходы возникают и в тех случаях, когда женщины теряют работу в результате отсутствия или снижения производительности труда или из-за того, что были вынуждены сменить место жительства.
Training is a good investment if those trained are able to find better jobs and decent work or can use their newly acquired skills in their current positions. Подготовка является хорошим вкладом в том случае, если прошедшие подготовку люди могут найти лучшую и более достойную работу или могут использовать свои новые приобретенные навыки на своей нынешней работе.
Employees holding informal jobs (as defined above) in formal sector enterprises or as paid domestic workers employed by households; а) работники наемного труда, имеющие неформальную работу (в соответствии с вышеприводимым определением) на предприятиях формального сектора или же в качестве оплачиваемых домашних работников, нанятых домохозяйствами;
By the end of 2003, approximately 1042 male and female workers had found jobs. К концу 2003 года работу получили около 1042 мужчин и женщин.
The aim is to supply the job market with skilled, trained workers capable of finding jobs in the industrialized regions of the country. Цель данного проекта состоит в том, чтобы обеспечить рынок труда квалифицированными и хорошо подготовленными работниками, способными найти работу в промышленно развитых регионах страны.
The study indicates that married women tend to work in agriculture or to run small businesses, rather than taking jobs in the formal sector. В исследовании было также установлено, что замужние женщины предпочитают работать в сельском хозяйстве или открывать малые предприятия, вместо того чтобы устраиваться на работу в формальном секторе.
The same study has found that 12 per cent of economically active women in the agriculture sector have paid jobs as farm workers. В ходе того же исследования было установлено, что 12 процентов экономически активных женщин, занимающихся сельскохозяйственной деятельностью, имеют оплачиваемую работу на фермах.
This positive trend continued in 2003, so that until June 2003,528 women got jobs in the Ministry of the Interior. Эта позитивная тенденция сохранилась в 2003 году, так что до июня 2003 года работу в Министерстве внутренних дел получили 528 женщин.
Second jobs were held primarily by employees, people aged 30 and over and people with a completed secondary trade education. Вторую работу имеют главным образом лица в возрасте 30 и более лет и лица с законченным основным профессиональным образованием.
The drought has forced many new people into the labour market and almost 100,000 public sector workers have lost their jobs since 1999. Из-за засухи на рынке рабочей силы оказалось много новых людей, и С 1999 года работу потеряли почти 100000 работников государственного сектора.
Restrictions on labour mobility and labour market deregulation have allowed a large number of undocumented migrants to find jobs despite relatively high levels of unemployment in developed countries. Правила, ограничивающие мобильность рабочей силы, и дерегулирование рынка труда позволили большому числу мигрантов, не имеющих надлежащих документов, найти работу, несмотря на относительно высокий уровень безработицы в развитых странах.
In Hong Kong, China, more than 80 per cent of graduates from skill centres found jobs in open employment in 2000. В 2000 году в Гонконге более 80 процентов выпускников центров профессиональной подготовки нашли работу на свободном рынке рабочей силы.
Schools for girls were reopened and women sought to return to their former jobs; and the first radio and television broadcast in Kabul featured a woman speaker. Были снова открыты школы для девочек, а женщины предпринимали усилия для того, чтобы вернуться на свою прежнюю работу; в первой радио- и телевизионной программе в Кабуле участвовала женщина-диктор.
We have no fear to take on the most complicated jobs! Мы не боимся браться за самую сложную работу!
At present WORLD-JOB.NET is represented in seven basic languages, and this allows to search jobs all over the world. На данный момент WORLD-JOB.NET представлен на семи ведущих языках мира, что позволяет искать работу и персонал по всему миру.
It was estimated that about 6,000 firms were affected and 50,000 lost their jobs. Разорились шесть тысяч фирм, потеряло работу 50 тысяч человек.
After the closure of the Zanon factory, workers occupied the abandoned factory in a desperate attempt to keep their jobs. После закрытия завода рабочие захватили его в отчаянной попытке сохранить свою работу.