Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Jobs - Работу"

Примеры: Jobs - Работу
Because of covering these responsibilities, providing food and care, women are employed in jobs with shortened hours, which do not require mobility or long hours and advanced professional knowledge. Для того чтобы выполнять эти обязанности, обеспечивать питание и уход, женщины устраиваются на работу с сокращенным рабочим днем, не связанную с поездками и не требующую занятости в течение продолжительного рабочего дня, а также углубленных профессиональных знаний.
Vulnerability to food insecurity in Canada is generally attributed to people on social welfare, with low-income jobs or unemployed who cannot meet their food requirements without compromising other basic needs. С проблемой отсутствия продовольственной безопасности в Канаде в основном сталкиваются лица, находящиеся на социальном обеспечении, имеющие низкооплачиваемую работу, или безработные, которые не могут удовлетворить свои потребности в продуктах питания, не отказывая себе в удовлетворении других потребностей.
Broad-based stabilization policies which recognize the right to decent employment of every able and willing citizen, and the direct link between jobs and poverty, can prevent increases in poverty. Широкомасштабная стабилизационная политика, учитывающая право на достойную работу каждого способного и желающего работать гражданина и наличие прямой связи между занятостью и нищетой, способна предотвратить рост нищеты.
In urban centres, internally displaced persons seemed to find employment more easily but often in low-paying jobs and in the informal economy. В городских центрах внутренне перемещенные лица, по-видимому, легче находят работу, однако часто это - малооплачиваемая работа в неформальном секторе.
In order to further women's participation in employment, Zambia encourages all employers to practice affirmative action when advertising for jobs and when employing. Для расширения участия женщин в сфере занятости Замбия поощряет всех работодателей к принятию позитивных действий при объявлении вакансий и найме на работу.
This compels women and girls to be employed in jobs with shortened hours, which do not require mobility or extended timetable and advance professional knowledge. Это заставляет женщин и девушек устраиваться на работу с сокращенным рабочим днем, не требующую мобильности или выполнения сверхурочных работ, как и современных профессиональных знаний.
In any event, it is significantly easier for persons in civil-service work relationships to take action against discrimination without losing their jobs. Во всяком случае, лицам, участвующим в публично-правовых трудовых отношениях, гораздо легче бороться с дискриминацией, не рискуя потерять работу.
The Roma working in those kinds of jobs have accepted that and change their clothing during the working hours. Цыгане рома, выполняющие работу такого рода, принимают это правило и одевают другую одежду на время работы.
AI stated that many of "the erased" lost their jobs and could no longer be legally employed when their permanent residency status was revoked. МА заявила, что многие "вычеркнутые" потеряли работу и больше не могут легально трудиться, поскольку их постоянный вид на жительство был аннулирован.
All people affected by leprosy could find jobs without restrictions, except in children's institutions and in public catering. Все лица, страдающие от проказы, могут найти работу без каких-либо ограничений, за исключением работы в детских учреждениях и на предприятиях общественного питания.
By the autumn of 2008, in many Western countries as well as in the United States, a growing number of people had lost their jobs. К осени 2008 года во многих западных странах, в том числе в Соединенных Штатах, стало расти число потерявших работу людей.
The Australian Capital Territory Government's Women's Return to Work Grants program helps women prepare for, find and keep jobs after full-time child rearing responsibilities. Осуществляемая правительством Австралийской столичной территории программа "Субсидии по возврату женщин на работу" помогает женщинам подготовиться, найти и сохранить за собой работу после пребывания дома в связи с необходимостью ухода за ребенком.
Also, please provide information on the levels of remuneration for women and men performing the same jobs in the public and private sector. Просьба представить также информацию об уровне заработной платы для женщин и мужчин, выполняющих одну и ту же работу в государственном и частном секторе.
Since many women had taken jobs in the informal sector or performed unpaid domestic work, it was necessary to raise their social insurance benefits. Поскольку многие женщины устраиваются на работу в неформальный сектор или занимаются неоплачиваемым домашним трудом, необходимо увеличить их пособия по социальному страхованию.
A second reason was the difficulty of balancing work and family life, which caused many women to leave their jobs after giving birth to their first child. Второй причиной является сложность в совмещении производственных и семейных обязанностей, что вынуждает многих женщин оставлять работу после рождения первого ребенка.
Thus they swell the ranks of a non-union workforce that will take the most undesirable jobs where human rights, safety standards and health conditions are often ignored. В результате они пополняют ряды не входящей в профсоюз рабочей силы и выполняют самую непрестижную работу на предприятиях, на которых зачастую игнорируются права человека, стандарты безопасности и охраны здоровья.
We do our jobs, no matter what, right? А мы делаем свою работу, что бы ни случилось, так?
And those of you who aren't? Well, you get to keep your jobs, which, in this economy, is a bonus all by itself. А для тех, кто не получает комисионные... ну, эти сохранят работу, что при текущем состоянии экономики само по себе бонус.
You know, some people have jobs, some people have careers. Понимаете, некоторые люди имеют работу - некоторые люди имеют карьеру.
They take our jobs, they move into our houses, they have inter-racial relationships... Они получают нашу работу, селятся в наши дома, заводят межрасовые отношения...
All got together and decided that the best thing to do was to step back and let the professionals do their jobs. Собрались вместе и решили, лучшее, что они могут сделать, отойти в сторону и дать возможность профессионалам делать свою работу.
Muriel says you might change jobs. Мюрьель говорит, ты нашел новую работу?
They can't drive or have powerful jobs. они не могут водить и иметь влиятельную работу.
Also in 2009, the ILO Committee of Experts recalled that stereotyped assumptions regarding women's capabilities and "suitability" for certain jobs contribute to discrimination in hiring. Также в 2009 году Комитет экспертов МОТ напомнил, что стереотипизированные подходы к оценке способностей женщин и их "пригодности" к использованию на некоторых рабочих местах ведут к дискриминации в процессе найма на работу.
Well, I have certainly taken some jobs that I've been embarrassed by. Само собой, я порой брался за работу, которой я стыжусь.