| These include a school and a playschool. | В том числе здесь будут построены школа и детский сад. |
| A teacher at Oslo Conservatory of Music his students include Bjrn Fongaard. | Преподавал в музыкальной консерватории Осло, в числе его учеников - Бьорн Фонгаард. |
| The territories claimed by Russia include the North Pole and a huge oil field. | Россия претендует, в том числе, на северный полюс и на огромные нефтяные месторождения. |
| Facilities that have been damaged include schools, clinics, and food distribution centres. | В числе пострадавших объектов - школы, медицинские учреждения и центры распределения продовольствия4. |
| Concrete actions taken include the formulation by districts of regional employment programmes and increasing self-unemployment opportunities. | В числе конкретных мероприятий была разработка окружными органами региональных программ трудоустройства и расширение возможностей для самостоятельной занятости. |
| They include members of ethnic minorities - Russian, Yezdis and others. | В числе воспитанников есть и представители национальных меньшинств: русских, езидов и др. |
| Said machines include compressors and hydraulic motors with a strictly constant torque (without pulsations). | В том числе компрессоры, гидромоторы со строго постоянным крутящим моментом (без пульсаций). |
| They include the Student financing Agency (SFAR) and the National Curriculum Development Centre. | В числе таких органов - Агентство по вопросам финансирования студентов и Национальный центр для разработки образовательных программ. |
| This should include targeted awareness-raising, including in the community. | Это должно включать целенаправленную работу по повышению уровня информированности общественности, в том числе на общинном уровне. |
| Other beneficiaries include migrants, or people exposed to natural hazards and disasters. | В числе других групп населения, подлежащих социальной защите, можно назвать мигрантов или людей, подверженных опасным природным явлениям или стихийным бедствиям. |
| Programmes and projects of note include those listed hereunder. | В числе других программ и проектов следует отметить программы, реализуемые в сельском хозяйстве и животноводстве. |
| The expected benefits include both faster export/import document clearance, and accelerated cargo handling of export/import goods traffic. | В числе ожидаемых преимуществ можно отметить сокращение сроков оформления экспортной/импортной документации, а также ускорение обработки экспортных/импортных грузов. |
| Consulting firms include, but are not limited to firms dealing with gathering and analyzing information. | Под консалтинговыми подразумеваются, в том числе и фирмы, занимающиеся сбором и анализом информации. |
| This research could include an assessment of crowding-in of other private investment, including foreign investment. | Такой анализ может проводиться в рамках изучения факторов, способствующих привлечению частных инвестиций, в том числе иностранных. |
| Currently, the main activities of INDI include two projects, which are being carried out in consultation with the beneficiary communities. | В настоящее время в числе основных мероприятий осуществляются два проекта на базе консультаций с представителями общин-бенефициаров. |
| These include the Colombia subnational action plan for reducing the gender-income gap | В их числе субнациональный план действий Колумбии по сокращению разрыва в уровне доходов мужчин и женщин. |
| The primary target groups of the training include educational supervisors, guidance teachers and personnel dealing with HIV/AIDS from various ministries. | В числе основных целевых групп, на которых рассчитана такая подготовка, - руководители учебных заведений, преподаватели-инструкторы и сотрудники различных министерств, занимающиеся вопросами ВИЧ/СПИДа. |
| Other additional characters include Sonya Blade, Kabal, Noob Saibot, Smoke and Quan Chi. | В игре также присутствуют другие персонажи, в числе которых Соня Блейд, Джейд, Кабал, Нуб Сайбот, Смоук и Куан Чи. |
| It was recommended that the GoU should include women in national reconciliation and peacebuilding initiatives. | Комитет выразил обеспокоенность по поводу того, что многие девушки и женщины в районах, охваченных конфликтом, подверглись насилию, в том числе похищению и порабощению. |
| The Cabinet had recently approved a legislative reform package that would include provisions on maternity leave. | Кабинет министров недавно утвердил пакет предложений в рамках реформирования законодательства, в числе которых положения относительно отпуска по беременности и родам. |
| These measures include the joinder of cases involving similar charges. | В числе этих мер рассматривается возможность объединения производства по объединенным обвинительным заключениям. |
| establish liability and compensation mechanisms that include ecological impact of contamination and future management costs | установление механизмов ответственности и компенсации, в том числе покрытие расходов, связанных с экологическими последствиями загрязнения и проведением природоохранных мероприятий в будущем |
| Indicate if school curricula include reproductive health, including an integrated holistic plan on HIV/AIDS prevention and awareness-raising. | Укажите, включаются ли в школьные программы вопросы репродуктивного здоровья, в том числе всеобъемлющий комплексный план профилактики ВИЧ/СПИДа и повышения уровня осведомленности в этой области. |
| And finally, we produce mobile apps that include narratedvirtual tools. | И наконец, мы занимаемся разработкой мобильных приложений, в том числе виртуальные инструменты с подстрочнымкомментарием |
| Other attractions in the park include a small amusement park and a petting zoo. | В парке имеется множество аттракционов, в том числе, Колесо обозрения, а также небольшой зоопарк. |