Sources include the websites of national competition agencies and international organizations, especially the Organisation for Economic Co-operation and Development. |
В числе источников информации использовались сайты национальных органов по защите конкуренции и международных организаций, в первую очередь Организации экономического сотрудничества и развития. |
These include alternative development and law enforcement measures, which should be applied on a case-by-case basis. |
В их числе альтернативное развитие и меры правоохранительных органов, которые должны применяться на индивидуальной основе. |
The programmes of regional television corporations and radio stations include broadcasts in the languages of the peoples living in their area. |
Региональные телевизионные компании и радиостанции ведут вещание в том числе и на языках народов, проживающих на их территории. |
Any society that fails to respect human rights, which include the right of development, is blocking its own progress. |
Общество, не обеспечивающее соблюдение прав человека, в том числе права на развитие, тормозит собственный прогресс. |
Pockets of extreme poverty within countries are common in all regions which include geographically inaccessible areas, remote rural communities and urban slums. |
Во всех регионах имеется значительное количество анклавов крайней нищеты внутри стран, в том числе в географически недоступных, отдаленных сельских и городских трущобных районах. |
The Unit's functions would include implementation and arrangements for cooperation with States, and advice to the Court. |
В числе прочих функций эта Группа должна заниматься вопросами реализации конкретного сотрудничества между государствами и обеспечивать консультативное обслуживание Суда. |
Special guests will include the President of the General Assembly, the Secretary-General and Mrs. Nane Annan. |
В числе особо приглашенных лиц - Председатель Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь и г-жа Нана Аннан. |
Other legal measures protecting against abuse by police officers include articles 181 and 228 of the Penal Code. |
В числе других правовых мер, предусматривающих защиту от злоупотреблений со стороны сотрудников полиции, можно упомянуть о статьях 181 и 228 Уголовного кодекса. |
These include a variety of publications, among them some dailies, in the Albanian language. |
В их число входят различные издания, в том числе и некоторые ежедневные, на албанском языке. |
This development will also include establishment of an infrastructure for conformity assessment, including accreditation. |
При этом предусматривается также создание инфраструктуры для оценки соответствия, в том числе аккредитации. |
These include the replacement of relevant feed materials, process modifications (including maintenance and operational control) and retrofitting existing plants. |
Они включают замену соответствующих исходных материалов, модификацию технологических процессов (в том числе ремонтно-техническое обслуживание и эксплуатационный контроль) и модернизацию существующих установок. |
These include standards, guidelines, local procedures, auditing, letters of assurance, and performance and policy reviews. |
В их числе можно назвать стандарты, руководящие принципы, местные процедуры, проведение учета и отчетности, гарантийные письма, а также обзоры практической деятельности и проводимой политики. |
That should include assistance to address fundamental problems regarding domestic capacities, including the development of the domestic infrastructure and the strengthening of supply-side capabilities. |
Такая деятельность должна, в частности, предусматривать оказание помощи в преодолении серьезных трудностей в наращивании внутреннего потенциала, в том числе в развитии внутренней инфраструктуры и расширении возможностей предложения. |
Assessments should also include information about the causes and effects of narcotics production, including linkages to other development problems. |
Оценки должны включать также информацию о причинах и последствиях производства наркотиков, в том числе в увязке с другими проблемами в области развития. |
Other important activities include studies on the health, genetic and environmental impacts of radioactive contamination. |
В числе других важных мероприятий - изучение медицинских, генетических и экологических последствий радиоактивного загрязнения. |
The tangible results include improved local transportation, a reduced deforestation rate and employment creation in businesses that are environmentally sound for local women. |
В числе значительных результатов - улучшение работы местного транспорта, снижение коэффициента обезлесения и создание рабочих мест в экологически чистом производстве для местного женского населения. |
The requirements also include the obligation to modernize some of the existing installations within a reasonable transition period. |
В их числе также предусматривается обязательство о модернизации некоторых из существующих установок в течение разумного периода времени. |
Targeted groups include specific sectors of the economy, consumers, non-governmental organizations and households. |
В числе целевых групп можно назвать конкретные сектора экономики, потребителей, неправительственные организации и домашние хозяйства. |
These proposals should also include information on the progress achieved during the previous biennium including efficiency and productivity gained as a result of automation. |
Эти предложения должны также включать в себя информацию о прогрессе, достигнутом в течение предыдущего двухгодичного периода, в том числе об эффективности и производительности, достигнутых благодаря автоматизации. |
Some of the strengths identified include dedication and well established traditions in forestry. |
В числе некоторых сильных сторон назывались также целеустремленность и глубоко укоренившиеся традиции в области лесоводства. |
Recent initiatives include the state-wide slum upgrading programme in Bahia, Brazil. |
В числе инициатив последнего времени - Программа ликвидации трущоб в штате Баия, Бразилия. |
Those countries include Australia and New Zealand, Malaysia, Indonesia, Singapore and others, which reacted when these events happened. |
В числе таких стран Австралия и Новая Зеландия, Малайзия, Индонезия, Сингапур и другие, которые сразу отреагировали на эти события. |
We now have to work to translate those pledges into effective and realistic measures that include Security Council reform. |
Сегодня мы должны реализовать эти заявления на практике посредством принятия эффективных и практических мер, в том числе в области реформы Совета Безопасности. |
The report will include data on the number of publications for that year. |
В доклад будут включаться данные о числе публикаций за соответствующий год. |
These actions would include the establishment or termination of peacekeeping or other operations or substantive changes in their mandates. |
В числе этих решений были бы учреждение или прекращение миротворческих или других операций, или существенные изменения в их мандатах. |