Примеры в контексте "Include - Числе"

Примеры: Include - Числе
It calls for adequate funding, firm political commitment, courageous and creative programming, and the involvement of diverse actors, including civil society, faith-based and private sector partners. Key elements of the way forward include the following: Для этого требуется надлежащее финансирование, твердая политическая решимость, смелое и творческое составление программ, а также участие различных субъектов, в том числе гражданского общества, партнеров, представляющих религиозные организации и частный сектор, программы действий на будущее, включая следующие основные элементы.
These may include older persons, persons with disabilities, economically dependent women and those engaged in precarious employment, vulnerable children and unemployed youth, and those suffering from poor health, including populations affected by HIV and AIDS. Эти группы могут включать пожилых людей, людей с ограниченными физическими возможностями, экономически зависимых женщин и женщин, имеющих ненадежную занятость, уязвимых детей и безработную молодежь, а также людей со слабым здоровьем, в том числе группы населения, страдающие от ВИЧ и СПИДа.
In order to counteract the problem of underreporting of the working hours of foreign workers, manpower agencies in the construction field are required to pay their foreign workers for a minimum of 211 working hours per month, which include over twenty hours of overtime. Для решения проблемы занижения данных о числе часов работы иностранных работников агентства по трудоустройству в секторе строительства обязаны оплачивать своим иностранным работникам минимум 211 часов работы в месяц, что включает более 20 часов сверхурочной работы.
The reductions would include the repatriation of 2,029 military personnel, three attack helicopters and 72 armoured personnel carriers from Liberia, leaving the UNMIL military strength at 8,202 personnel, including 7,952 troops in Liberia and 250 at the Special Court for Sierra Leone in Freetown. Такие сокращения будут включать репатриацию 2029 военнослужащих, 3 боевых вертолетов и 72 бронетранспортеров из Либерии, в результате чего численность военного компонента МООНЛ составит 8202 военнослужащих, в том числе 7952 военнослужащих в Либерии и 250 для Специального суда по Сьерра-Леоне во Фритауне.
The Committee recommends that the State party take urgent measures to ensure universal access to affordable primary health care, including by increasing the number of family doctors and community health centres, and include all members of society, including Roma, in the compulsory health insurance scheme. Комитет рекомендует государству-участнику принять срочные меры для обеспечения всеобщего доступа к приемлемой с финансовой точки зрения первичной медицинской помощи, в том числе за счет увеличения числа семейных врачей и местных центров здравоохранения, и для подключения всех членов общества, включая цыган, к системе обязательного медицинского страхования.
(b) The consultations with civil society organizations regarding the elements to be incorporated in the draft National Action Plan on Human Rights, which would include a focus area on the prevention of torture; Ь) проведение консультации с организациями гражданского общества по поводу элементов, которые предполагается включить в проект национального плана действий по правам человека, в том числе вопросы предупреждения пыток;
These include: reversal of the effects of a Supreme Court judgment to enable Oireachtas committees to carry out full investigations, protection of the right of citizens to communicate in confidence with public representatives, and the strengthening of children's rights. System of Government В числе других вопросов - возможность пересмотра решений Верховного суда, с тем чтобы парламентские комитеты могли проводить полноценные расследования; обеспечение права граждан на конфиденциальные контакты с представителями органов государственной власти; и расширение прав детей.
1.2.1 Consultations that include popular participation, including the participation of women, are held for key legislation such as the national elections law and the political parties bill 1.2.1 Проведение консультаций с участием населения, в том числе женщин, по ключевым законам, таким как Национальный закон о выборах и Закон о политических партиях
In the concluding remarks, it states that "a post-2012 agreement shall therefore include a combination of instruments that, together with local, regional and national applications of transport policies, work for all sectors including transport." В заключительных замечаниях указывается, что "поэтому в соглашение после 2012 года должен быть включен набор инструментов, которые в комплексе с местными, региональными и национальными возможностями для реализации транспортных стратегий действовали бы в интересах всех секторов, в том числе транспортного".
The 10 indicators on rail employment include data on the number of employees by gender, by type of employment (operating and traffic, traction and rolling stock, ways and works) and number of employees in general administration. Десять показателей экономической деятельности железнодорожных предприятий включают данные о числе занятых в разбивке по полу, по виду занятости (транспортные операции и управление движением, службы тяги и подвижного состава, дорожно-эксплуатационные и путевые работы) и о числе занятых в общей администрации.
These include the National Social Welfare Policy 2004 which undertakes to protect children in all areas of life; National Policy on Orphaned and Vulnerable Children 2005 which aims at ensuring full care and support for orphaned and vulnerable children. В их числе Национальная политика социального обеспечения 2004 года, которая направлена на защиту детей во всех сферах жизни; Национальная политика в вопросах сирот и уязвимых детей 2005 года, которая направлена на обеспечение в полном объеме ухода за сиротами и уязвимыми детьми и оказание им помощи.
They include those of the Ottawa Anti-Personnel Mine Ban Convention, the Protocol on Explosive Remnants of War to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) and the Oslo Convention on Cluster Munitions. В их числе согласование Оттавской конвенции, запрещающей противопехотные мины, Протокола по взрывоопасным пережиткам войны к Конвенции по «негуманному» оружию (КНО) и Ословской конвенции по кассетным боеприпасам.
A series of programs have been adopted to ensure right to housing, which include housing program targeted to low-income families, physical improvement of habitation of landless squatters, rural housing development program, land and housing development program and rehabilitation of displaced families. Для обеспечения права на жилище был разработан ряд программ, в том числе программа строительства жилья для малоимущих семей, программа улучшения жилищных условий безземельных крестьян, программа строительства жилья в сельских районах, программа мелиорации и жилищного строительства и программа реабилитации перемещенных семей.
The creation of the African Union and its subsidiary organs, which include the African Peace and Security Architecture, signal the strong commitment and political will of African leaders to advance peace and security throughout the continent. Создание Африканского союза и его вспомогательных органов, в том числе Африканской архитектуры мира и безопасности, свидетельствует о твердой приверженности и политической воле африканских лидеров в отношении содействия миру и безопасности на всей территории континента.
Those include the selection and appointment of the Secretary-General, the role and authority of the General Assembly, budgetary matters, the relationship between the General Assembly and the other organs of the United Nations and improving the Assembly's working methods. В их числе выбор Генерального секретаря и его назначение, роль и полномочия Генеральной Ассамблеи, бюджетные вопросы, взаимоотношения Генеральной Ассамблеи с другими органами Организации Объединенных Наций и совершенствование методов работы Ассамблеи.
These include an adequate legal framework, with a strong concession law and appropriate legal conditions, such as an independent judiciary and a neutral and effective dispute resolution system, an efficient institutional framework for PPPs, including a central coordinating body, such as a PPP Unit. В их числе - надлежащая нормативно-правовая база при развитом праве концессий и соответствующих правовых условиях, таких как независимая судебная система и нейтральная и эффективная система урегулирования споров, эффективная институциональная система ГЧП, включая центральный координирующий орган, например группу по ГЧП.
The policies current in 2009 that include criteria for addressing the rights of indigenous peoples, including those related to measures to achieve sources of economic income, the conservation of natural resources and the protection of biodiversity, are: Стратегии на период до 2009 года, предусматривающие уделение особого внимания вопросам прав коренных народов (в том числе связанные с мерами по обеспечению источников доходов, сохранению природных ресурсов и охраны биологического разнообразия), являются следующими:
Key articles in that regard include the set of rights defining self-determination and full and effective participation (more than 15 articles), and the set of cultural rights proclaimed in the Declaration (more than 17 articles). В числе ключевых статей в этом отношении - статьи, в которых закрепляется комплекс прав, касающихся самоопределения и всемерного и эффективного участия (более 15 статей), а также комплекс культурных прав, провозглашенных в Декларации (более 17 статей).
Other killings of political figures that have never been solved include the deaths of Ms. Bhutto's two brothers, Shahnawaz, who was killed in France in 1985 and Murtaza, killed in Pakistan in 1997. В числе других политических убийств, которые так и не были раскрыты, можно отметить смерть двух братьев г-жи Бхутто - Шахнаваза, который был убит во Франции в 1985 году, и Муртазы, который был убит в Пакистане в 1997 году.
This should include a description of the qualities of the institution/consortium (and of individual members within a consortium) that are relevant to the work of the UNCCD including, but not limited to: В ней должно содержаться описание сильных сторон учреждения/консорциума (и отдельных членов консорциума), важных для работы по тематике КБОООН, в том числе, но не только:
Provide rights education and life skills training to parents, including widows, as well as students, and include the rights of widows and other women living without adult men in curricular material. обеспечить осуществление прав на образование и получение жизненных навыков для родителей, в том числе вдов, а также для учащихся, и включить в учебные материалы вопросы обеспечения прав вдов и других женщин, живущих без взрослых мужчин.
These include, but are not limited to, sessions of the Human Rights Council and its Advisory Committee, sessions of the Executive Committee of UNHCR, and the Committee on the Rights of the Child. К ним относятся в том числе: сессии Совета по правам человека и его Консультативного комитета сессии Исполнительного комитета УВКБ, а также сессии Комитета по правам ребенка.
He highlighted the opportunities for involvement of the Task Force as a partner in the work of GPNM, which could include sharing experiences of the Task Force with other partners, including experiences related to nitrogen management in other regions and other problems such as marine eutrophication. Он подчеркнул возможности для привлечения Целевой группы в качестве партнера к работе ГПРКПВ, которая могла бы включать в себя обмен опытом Целевой группы с другими партнерами, в том числе опытом, связанным с управлением азотом в других регионах, и прочие проблемы, такие как морская эвтрофикация.
Other achievements include reduced gaps in the nutrition status of girl child and boy child; Gender Equity & Voice Task Group in HNPSP is in place; and reduced gap between life expectancy of women and men. В числе других достижений можно упомянуть сокращение различий в состоянии питания девочек и мальчиков; создание Целевой группы по обеспечению равноправия мужчин и женщин и права голоса в рамках ПСЗПН; и сокращение разрыва в ожидаемой продолжительности жизни женщин и мужчин.
This information should include, inter alia, which alternative forms of punishment are used and in how many cases these forms have been used; Эта информация должна, в частности, включать в себя сведения об используемых формах альтернативного наказания и о числе случаев применения этих форм наказания;