Примеры в контексте "Include - Числе"

Примеры: Include - Числе
The various activities carried out by the Ministry in support of the rights of indigenous peoples include the following main initiatives: Министерство предприняло ряд мер, направленных на обеспечение прав коренных народов, в том числе:
The activities of political parties and organizations are regulated by a body of laws, which include the following: Деятельность партий и политических организаций регулируется многочисленными законодательными актами, в числе которых:
These include the introduction of solar lights and panels in MINUSTAH, the installation of environmentally friendly wastewater treatment systems in UNOCI and the collection and transportation of recyclable materials in UNIFIL. В их числе ввод в эксплуатацию работающих на солнечных батареях осветительных приборов и панелей в МООНСГ, установка экологически рациональных водоочистных систем в ОООНКИ и сбор и транспортировка вторсырья во ВСООНЛ.
They include the desire to supply large and fast-growing markets; physical proximity to global manufacturing bases; and the search for lower-cost overseas R&D personnel and for new ideas and innovative capabilities. В их числе желание выйти на крупный быстрорастущий рынок, географическая близость к глобальным производственным центрам и стремление привлечь зарубежные кадры НИОКР с низкой оплатой труда и получить новые идеи и инновационные возможности.
Under section 75 of the Northern Ireland Act 1998, there is a requirement on public authorities to promote equality of opportunity across a number of social categories that include women. В статье 75 Закона 1998 года о Северной Ирландии говорится о том, что органы власти обязаны способствовать обеспечению равенства возможностей для ряда социальных групп, в том числе для женщин.
The various activities undertaken in Guatemala for the benefit of indigenous women include the following notable measures: Важно отметить, что служба ДЕМИ провела целый ряд важных мероприятий в интересах женщин из числа коренных народов Гватемалы, в том числе:
Other activities will include training of civil servants in the area of ethics and accountability and public financial management, including effective public expenditure management and tax administration. В числе прочих мероприятий будет организована профессиональная подготовка для гражданских служащих по вопросам этики и подотчетности и по вопросам управления государственными финансами, включая эффективное управление государственными расходами и организацию работы налогового ведомства.
Other measures that have been implemented include the utilization by the Main Committees of the practice of interactive debates, panel discussions and question-and-answer sessions in order to enhance informal, in-depth discussions and to bring together experts from various fields. В числе других уже принятых мер следует упомянуть проведение главными комитетами интерактивных прений, дискуссионных форумов и заседаний в форме вопросов и ответов, что поощряет практику неофициальных, углубленных обсуждений и позволяет задействовать в них специалистов из различных областей.
The judges and legal support team have taken a variety of measures to expedite preparation of the trial judgement; these include admitting the evidence of a large number of witnesses in written form, which has expedited proceedings. Судьи и бригада правовой поддержки принимают самые разные меры для ускорения подготовки судебного решения; в том числе речь идет об увеличении числа свидетелей, давших показания в письменной форме, что позволило ускорить процесс.
These include the adoption of counter-cyclical regulations and instruments, as well as effective supervision of all the sources of systemic risk, including those arising from hedge funds and derivative instruments. К их числу относятся принятие антициклических норм и инструментов, а также эффективный надзор за всеми источниками системного риска, в том числе обусловленными деятельностью хедж-фондов и использованием финансовых деривативов.
They include increased competitiveness of firms, knowledge and technology acquisition, market expansion abroad and increased profitability, including as a result of economies of scale. К таковым относятся повышение конкурентоспособности компаний, освоение ими новых знаний и технологий, расширение рынков за границей и повышение прибыльности, в том числе за счет эффекта масштаба.
The sanctions set out in the Supplementary Protocol include effective measures for the virtual quarantine of offending Governments, including: Предусмотренные Дополнительным протоколом санкции включают реальные меры по обеспечению почти полной изоляции властей стран-нарушителей, в том числе следующие:
These include suggestions for legislative amendments, including changes to the current judicial composition of the Special Panels, so that the Timorese judges can hear the cases with little or no international participation. Эти меры включают предложения о внесении поправок в законодательные акты, в том числе изменений в нынешнем судебном составе специальных коллегий, с тем чтобы тиморские судьи могли слушать эти дела с участием меньшего числа международных коллег или вообще без них.
In this connection, these functions include publication of all the agreements and laws of the Republic (including human rights norms) in the Official Gazette. Для этого в число его функций включено опубликование всех конвенций и законов Республики (в том числе нормы о защите прав человека) в официальных ведомостях.
Topics of discussion include how to freeze economic resources and how to give the best guidance to the financial sector in order to make financial sanctions as effective as possible. В числе обсуждаемых вопросов - методы блокирования экономических ресурсов и наиболее полезные рекомендации финансовому сектору для того, чтобы добиться как можно более полного осуществления финансовых санкций.
Examples of countries demonstrating progress in enlisting uniformed personnel and relief workers in the fight against HIV/AIDS include Côte d'Ivoire. Haiti, Lebanon, Liberia, Nepal, Sierra Leone and Uganda. В числе стран, демонстрирующих прогресс в деле привлечения военнослужащих и гуманитарного персонала к борьбе с ВИЧ/СПИДом, можно назвать Гаити, Кот-д'Ивуар, Либерию, Ливан, Непал, Сьерра-Леоне и Уганду.
In that regard, it was important for there to be a successful conclusion to the Doha Round, which should include the removal of protectionist agricultural subsidies by developed countries. В связи с этим важно достичь успешного завершения Дохинского раунда переговоров, который, в числе прочего, должен покончить с протекционистскими сельскохозяйственными субсидиями, практикуемыми в развитых странах.
The country's overall approach to the goal of gender equality, include but are not limited to the following: Общий подход страны к достижению цели гендерного равенства включает, в том числе, нижеследующие аспекты:
The actions called for in the Johannesburg Plan of Implementation include a major focus on energy for poverty eradication, for changing unsustainable patterns of consumption and production and for the sustainable development of regions, including Africa and the small island developing States. В рамках мер, предлагаемых в Йоханнесбургском плане выполнения решений, предусматривается уделение особого внимания энергетике в целях искоренения нищеты, изменения неустойчивых моделей потребления и производства и обеспечения устойчивого развития регионов, в том числе Африки и малых островных развивающихся государств.
Speakers in the panels will include representatives from international organizations, grass-roots organizations, NGOs and academic experts. В числе ораторов на заседаниях групп будут представители от международных организаций, низовых организаций, НПО и представители научных кругов.
This must include a commitment by men to address socially constructed gender roles in the family and the community and earnestly punish all violence against women. Для этого мужчины должны, в том числе, проявлять твердую готовность решать вопросы, связанные с социально сформированными ролями женщин и мужчин в семье и общине, и не оставлять без серьезного наказания любое насилие в отношении женщин.
It is essential, however, to recognize the existence of certain obstacles that might jeopardize its de facto application. These obstacles include the following: Однако необходимо признать наличие определенных препятствий, которые могут угрожать ее фактическому применению, в том числе следующих:
Moreover, the former Minister of the Interior issued a policy statement by which, as a rule, victims who have concluded their testimony will be issued temporary visas which include work permits. Более того, бывший министр внутренних дел издал циркуляр, согласно которому потерпевшим, которые дали свидетельские показания, как правило, предоставляются временные визы, включающие в том числе и разрешение на работу.
The report concludes with a number of recommendations that include suggestions for addressing systemic sources of tension, strengthening global norms and institutions for peace, reducing specific risk factors and enhancing national infrastructures of peace. В заключение доклада приводится ряд рекомендаций, в том числе предложения в отношении принятия мер в связи с хроническими источниками напряженности, укрепления системы глобальных норм и институтов защиты мира, сокращения числа конкретных факторов риска и совершенствования деятельности национальных органов, призванных содействовать обеспечению мира.
Lessons learned include the importance of meeting the particular needs of migrant women, such as providing services in minority languages, and addressing the root causes of trafficking in order to prevent and reduce women's vulnerability. В числе извлеченных уроков были отмечены признание важности удовлетворения особых потребностей женщин-мигрантов, таких, как оказание услуг на языках меньшинств, и борьба с коренными причинами торговли людьми в целях ее предупреждения и снижения степени уязвимости женщин.