Примеры в контексте "Include - Числе"

Примеры: Include - Числе
The assessment will include an evaluation of alternatives for the construction and operation of a live-fire training range complex, a main base and family housing, as well as a new assessment of impacts to the Territory's civil infrastructure, including its roadways. Эта оценка будет включать анализ альтернативных вариантов строительства и использования учебного стрельбища, основной базы и жилого комплекса для семей, а также новую оценку последствий для гражданской инфраструктуры территории, в том числе для ее дорог.
States had the obligation to respect and promote human rights and eliminate all obstacles to their effective and adequate promotion, which might, if necessary, include denial of traditional values that oppose human rights. Государства несут обязанность обеспечивать соблюдение и поощрение прав человека и устранять все препятствия, мешающие их необходимому реальному развитию, в том числе, если это необходимо, не признавать традиционные ценности, которые противоречат правам человека.
Best practices could also include the strengthening of links between United Nations institutions and grass-roots communities, as well as the strengthening of support provided by United Nations institutions for such communities. В числе прочего к наилучшей практике можно отнести укрепление связей между учреждениями Организации Объединенных Наций и общинами на низовом уровне, а также расширение поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций таким общинам.
These initiatives include the World Interfaith Harmony Week endorsed by the UN General Assembly in October, according to which the first week of each February was declared the Interfaith Harmony Week. В числе этих инициатив - одобренная Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в октябре «Всемирная неделя межконфессиональной гармонии», которая будет проводиться в первую неделю февраля каждого года.
It is equally unjustifiable that the final draft treaty does not include a ban on the transfer of arms in order to carry out actions that use or threaten the use of force in contravention of the Charter of the United Nations, including acts of aggression. Столь же неприемлемым является тот факт, что в окончательном проекте договора не содержится запрета на передачу оружия с целью совершения действий, связанных с угрозой силой или ее применением в нарушение положений Устава Организации Объединенных Наций, в том числе для совершения актов агрессии.
Other data collection methods used include registers (24), sample surveys (18), household income/expenditure surveys (8) and labour force surveys (7). В числе других методов сбора данных можно отметить регистрацию (24), выборочные обследования (18), обследования доходов/расходов домашних хозяйств (8) и обследования рабочей силы (7).
Kyrgyzstan has indicated that it would include in its new coordination mechanism all categories of persons with disabilities, among them persons with musculoskeletal disorders, visual impairments and hearing impairments. Кыргызстан указал на то, что он включит в свой новый координационный механизм все категории инвалидов, в том числе людей со скелетно-мышечным нарушением, а также людей с нарушением слуха и зрения.
The improvements include the provision of an enabling environment for persons with disabilities to have equitable access to appointments in the judicial, executive and legislative branches of government, including those of the supreme court, ministries and national legislative body. В частности, следует обеспечить людям с инвалидностью более благоприятные условия для получения равного доступа к назначениям на должности в судебной, исполнительной и законодательной ветвях власти, в том числе должности в верховном суде, министерствах и национальном законодательном органе.
A speaker said that the report was significant for the preparation of the QCPR, which would include an analysis of new realities in development cooperation, including innovative development paths and the institutionalization of partnerships. Один из выступавших отметил значимость доклада для подготовки к четырехлетнему всеобъемлющему обзору политики, который будет включать в себя анализ новых реалий сотрудничества в области развития, в том числе вопросы инновационных путей развития и институционализации партнерских отношений.
Observers include representatives of Member States, including those not represented on the Committee, as well as of the business sector, civil society, international and regional institutions and networks, local communities and the relevant United Nations agencies, funds and programmes. В число наблюдателей входят представители государств-членов, в том числе и те, которые не представлены в Комитете, а также представители деловых кругов, гражданского общества, международных и региональных организаций и сетей, местных общин и соответствующих фондов, программ и учреждений Организации Объединенных Наций.
This should include interdisciplinary representation and participation at the government level and by non-governmental organizations, providing assistance to families, including in respect of marital counselling, the purchase, preparation and storage of food, educational enhancement, mentoring and social support. Такой подход должен включать межсекторальную представленность и участие государства и неправительственных организаций, предусматривать поддержку семьи, в том числе в виде семейных консультаций, консультаций по вопросам приобретения, приготовления и хранения пищи, а также создания возможностей для повышения образовательного уровня, обеспечения наставничества и социальной поддержки.
Examples of this include the sharing of best practices from past system-wide coordination of the accident at the Chernobyl nuclear power plant, which was based on lessons learned from reports on the response by CEB and its member organizations. В числе примеров - обмен передовыми наработками, проявившимися в прошлом при общесистемной координации действий в связи с аварией на Чернобыльской атомной электростанции; этот обмен проводился на основе обобщения усвоенных уроков, приводимого в докладах о реакции на аварию со стороны КСР и входящих в него организаций.
The global report should include all types of information as listed in article 10 of the Smuggling of Migrants Protocol, including a focus on transregional routes and emerging routes and means of transportation. В глобальный доклад следует включить все виды информации, перечисленные в статье 10 Протокола о незаконном ввозе мигрантов, в том числе подробную информацию о трансрегиональных маршрутах незаконного ввоза, а также недавно появившихся новых маршрутах и способах перевозки.
These include the development of a common questionnaire to solicit inputs from Member States in the course of 2013, and the subsequent preparation of regional reports for presentation to regional intergovernmental meetings. В их числе можно назвать разработку общего опросника для изучения мнений государств-членов в 2013 году, а также последующую подготовку региональных докладов, которые будут представлены на региональных межправительственных совещаниях.
A final report was being compiled on all the work of those courts, and would include details of all proceedings, witnesses, locations and the total number of those who had been tried and convicted. Идет подготовка итогового доклада о работе этих судов, и в доклад будет включена информация обо всех судебных процессах, свидетелях, местах проведения слушаний и общем числе лиц, представших перед судом, и осужденных.
Some of the underlying causes include inadequacy of qualified personnel, poorly motivated health personnel, inadequacy of drugs, and equipment, and supplies, poor health status of women, multiple pregnancies, and pregnant women's delay in reaching the clinics or hospitals. В числе глубинных причин можно назвать недостаточную квалификацию и заинтересованность медицинского персонала, нехватку лекарств и оборудования, плохое снабжение, неудовлетворительное состояние здоровья женщин, многочисленные беременности, задержки в доставке беременных женщин в клиники и больницы.
Means for furthering cooperation and coordination include enhanced technical, programme and administrative support, including through co-location, and the identification of appropriate mechanisms at the subregional level, bearing in mind the existing subregional offices of the regional commissions. В числе средств дальнейшего укрепления сотрудничества и координации деятельности можно отметить увеличение технической программы и административной поддержки, в том числе путем совмещения, и определения соответствующих механизмов на субрегиональном уровне с учетом действующих субрегиональных отделений и региональных комиссий.
The SEIS should serve multiple policy processes, including the multilateral environmental agreements, and include capacity-building of countries in Eastern and South-Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia to monitor and assess their environment. СЕИС должна служить интересам многообразных политических процессов, в том числе многосторонних природоохранных соглашений, и включать в себя наращивание потенциала стран Восточной Европы, Кавказа, Центральной Азии, Юго-Восточной Европы в целях мониторинга и оценки состояния их окружающей среды.
Aboriginal governments 84. Aboriginal governments in Canada include First Nations governments that operate pursuant to the Indian Act and related legislation as well as those that have self-governing authority as a result of a modern agreement. В числе органов власти коренных народов Канады есть такие, которые действуют на основании Акта об индейцах и связанного с ним законодательства, а также органы власти, имеющие полномочия на самоуправление, полученные в результате заключения соглашений уже в наше время.
Typical impact indicators include abiotic depletion, acidification, climate change, human toxicity, ecological toxicity, fossil fuel depletion, photo-oxidant smog formation and stratospheric ozone depletion. В числе стандартных показателей воздействия можно назвать истощение абиотических ресурсов, подкисление, изменение климата, токсичность для человека, экологическую токсичность, истощение запасов ископаемых видов топлива, образование смога, содержащего фотооксиданты, и истощение озона в стратосфере.
By 2006 new labour laws were passed by parliament which include contract of employment, health, safety and compensation rights and termination of contract of employment, protection from forced labour and discrimination. В 2006 году парламент принял новые законы о труде, в том числе о трудовом соглашении, правах на здоровье, безопасность и компенсацию, а также о прекращении трудового соглашения, защите от принудительного труда и дискриминации.
There are a number of proposals aimed at reforming the current social security sector which among others include proposals from civil society and those by the Pensions sector stakeholders' transition group that falls under Ministry of Gender Labour and Social Development. Выдвинут ряд предложений по реформированию нынешнего сектора социального обеспечения, в том числе представленных гражданским обществом, а также группой участников проекта реформирования пенсионной системы при Министерстве по гендерным вопросам, труда и социального развития.
These policies, which include the Indigenous Peoples Policy, are meant to provide critical protection for indigenous peoples and others affected by Bank-financed projects. Эти положения, касающиеся, в том числе, и коренных народов, призваны служить важным механизмом защиты коренных народов и других групп населения, на жизни которых сказывается осуществление финансируемых Банком проектов.
Brunei Darussalam has also introduced various financing schemes that include the house purchase financial assistance, loan for land purchase and a housing saving scheme, which has made home ownership more affordable for its citizens. Бруней-Даруссалам также ввел различные формы финансирования, в том числе финансовую помощь на покупку дома, кредиты для покупки земельных участков и программу накоплений для покупки дома, которые позволяют обеспечить большую доступность владения недвижимостью для его граждан.
As the national statistical agency, Statistics Canada is responsible for a number of data sources on a wide range of social issues, including some which deal directly with population aging and many which include data elements related to the topic. В качестве национального статистического агентства Статистическое управление Канады отвечает за ряд источников данных по широкому кругу социальных вопросов, в том числе это касается источников, имеющих прямое отношение к старению населения, многие из которых позволяют получать элементы данных, относящихся к этой теме.