Примеры в контексте "Include - Числе"

Примеры: Include - Числе
There should be greater cooperation, including among countries of the South, in tackling that phenomenon and the effort should not be limited to repression, but should include measures for prevention, human rights promotion and protection and social development. Оратор призывает к расширению сотрудничества, в том числе между странами Юга, в борьбе против этого явления, которая не должна ограничиваться репрессивными мерами, а должна также включать профилактические меры, меры по поощрению и защите прав человека и социальному развитию.
Some of the measures taken include the establishment of the Myanmar National Committee for Women's Affairs in 1996; becoming a State Party to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocol in 2004 and promulgation of the Anti-Trafficking in Persons Law in 2005. В числе некоторых из принятых мер можно назвать создание в 1996 году Национального комитета Мьянмы по делам женщин, ратификацию в 2004 году Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Протокола к ней и промульгацию в 2005 году Закона о борьбе с торговлей людьми.
He also said that those who prepared the documents, including consultants, should come from all regions and should include representatives of developing countries to ensure that the documents incorporated information relevant to such countries. Он также заявил, что те, кто занимаются подготовкой документов, в том числе консультанты, должны представлять все регионы и включать представителей развивающихся стран для обеспечения того, чтобы в документах содержалась информация, актуальная для этих стран.
Alternatives would include tax policy focused on raising disposable income and widespread adoption of minimum wages, combined with wage rules related to productivity growth; В числе альтернативных вариантов можно назвать налоговую политику, направленную на увеличение располагаемого дохода, и широкое введение минимальной заработной платы в сочетании с правилами установления размера заработной платы в увязке с ростом производительности труда;
At the country level, efforts might include, inter alia, harnessing the United Nations Development Assistance Framework process to ensure the adoption of a "One United Nations" approach in an increasing number of small island developing States. На страновом уровне усилия могут включать, среди прочего, использование процесса Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, с тем чтобы обеспечить применение подхода «Единая Организация Объединенных Наций» во все большем числе малых островных развивающихся государств.
Those programmes include the construction of houses, rural and urban schools and sports facilities, health and literacy days, natural disaster brigades, reforestation, the promotion of a cultural identity, the protection of our Mother Earth and support for natural resource conservation. В числе таких программ - жилищное строительство, строительство сельских и городских школ и спортивных сооружений, дни здравоохранения и грамотности, бригады по преодолению последствий стихийных бедствий, восстановление лесов, поощрение культурной самобытности, охрана нашей матери-земли и поддержка сохранности природных ресурсов.
This would include effective measures and financing mechanisms to deal with balance of payment problems, including those that might arise between the North and the South, as well as appropriate levels of finance for rising South - South flows. Это должно было включать в себя эффективные меры и механизмы финансирования для урегулирования проблем в области платежных балансов, в том числе тех, которые могли возникнуть между Севером и Югом, а также соответствующие уровни финансирования растущих потоков Юг-Юг.
Procedural rights include, inter alia, access to information; consultation and effective participation in decision-making processes; and access to effective remedies. Процессуальные права включают, в том числе, право на доступ к информации; право на получение консультаций и продуктивное участие в процессах принятия решений; и право на доступ к эффективным средствам судебной защиты.
This would include a review of all laws and programmes touching upon indigenous peoples' rights and interests, including those related to natural resource development, land, education and administration of justice. Это будет включать обзор всего законодательства и программ, затрагивающих права и интересы коренных народов, в том числе программ, касающихся освоения природных ресурсов, земель, образования и отправления правосудия.
Facilities brought into operation in the past two years include strict regime and reinforced regime penal colonies in Sughd province, a penal colony for former law enforcement staff, a medical institution and a facility for women. За последние два года введены в действие исправительные колонии строгого и усиленного режима в Согдийской области, исправительная колония для бывших сотрудников правоохранительных органов, а также Медицинское учреждение, в том числе одна женская колония.
Those include, among others, the obligation to assist the Authority, the obligation to apply a precautionary approach and the obligation to apply the best environmental practices. В их числе среди прочих обязательство оказывать Органу содействие, обязательство применять осторожный подход и наиболее передовую в экологическом отношении практику.
Apart from local legislations which are available to regulate and enhance the human rights of the citizens, multilateral legislations, which include treaties, conventions and instruments ratified by the Government of Grenada are in place. Помимо местных законов, которые применяются для регулирования и укрепления прав человека граждан, в стране действуют многосторонние законодательные акты, в том числе международные договоры, конвенции и соглашения, ратифицированные правительством Гренады.
CPT recommended that Bulgaria bring conditions in its investigation detention facilities in line with basic requirements which should include cells for overnight detention being enlarged to at least six metre squared. КПП рекомендовал Болгарии привести условия содержания в следственных изоляторах в соответствие с основными требованиями, в том числе увеличить камеры для содержания в ночное время суток как минимум до шести квадратных метров.
These include the Labour Court System, Land Court, Electoral Court, Independent Broadcasting Authority and structures that specifically deal with disputes or complaints relating to land; housing, linguistics and sport. В их числе - Система судов по трудовым спорам, Земельный суд, Электоральный суд, Независимый орган по телерадиовещанию и специальные структуры по рассмотрению споров или жалоб, касающихся земли, жилья, языковых проблем и спорта.
The court noted that neither the United States Bankruptcy Code nor the MLCBI define "body", but that the context suggested that it would include an artificial person created by a legal authority as that foreign representative. Суд отметил, что ни в Кодексе США о банкротстве, ни в ТЗТН нет четкого определения понятие "учреждение", однако из контекста можно заключить, что оно охватывает и юридические лица, созданные по распоряжению судебного органа, в том числе и иностранного представителя.
Services include home health care, especially for the older population, and preventive child health care including a national child-immunisation programme, nutrition programmes, child growth and development, health screening and preventive dental consultations. Предоставляемые ими услуги включают медицинскую помощь на дому, особенно для пожилых людей, и профилактическое медицинское обслуживание детей, в том числе по программе иммунизации детей, программам питания, по вопросам роста и развития детей, медицинские осмотры и профилактические консультации стоматологов.
In addition to the System of Urban and Rural Development Councils, especially at the community level, examples of good practices include the Guatemalan Indigenous Development Fund (FODIGUA), which is a decentralized national entity with a bipartite structure involving Government and Maya organizations. Помимо системы советов по вопросам развития городских и сельских районов, особенно на общинном уровне, в числе примеров передовой практики следует назвать Фонд развития коренных народов Гватемалы (ФОДИГУА), который является национальным двусторонним децентрализованным органом, включающим правительственные организации и организации майя.
Examples of such cooperation include cooperation between Udege peoples and the Terneiles Company as well as the Nenets peoples and the Novatek Company in the Russian Federation. В числе примеров такого сотрудничества - сотрудничество между народом удэге и компанией «Тернеилес», а также между ненцами и компанией «Новатек» в Российской Федерации.
These tools include Security Council missions, with terms of reference that systematically address issues related to women and peace and security, and formal and informal briefings from civil society, including Arria formula meetings. Эти средства включают направление миссий Совета Безопасности, в круг ведения которых входит систематическое рассмотрение вопросов, относящиеся к женщинам, миру и безопасности, а также рассмотрение официальных и неофициальных сообщений от гражданского общества, в том числе проведение заседаний по формуле Аррии.
This will include staff training for 2008 SNA including the establishment of a detailed plan of activities for the implementation of 2008 SNA. Речь идет о подготовке сотрудников для работы с СНС 2008 года, в том числе о разработке подробного плана мероприятий по внедрению СНС 2008 года.
This research agenda will continue to evolve as further external consultations take place, including from a workshop being planned by the NAS Panel (which will include international participants), and from close consultation with international statistical offices, such as Statistics Canada. Эта исследовательская программа будет продолжать эволюционировать в процессе проведения дальнейших внешних консультаций, в том числе рабочего совещания, планируемого группой НАН (с участием также международных экспертов), а также тесных консультаций с международными статистическими управлениями, такими как Статистическое управление Канады.
The outputs so far include the construction of a gender map of Argentine justice and the production of statistics on women's participation in the various bodies of the justice system at the national, federal and provincial levels. В числе уже подготовленных материалов следует отметить Гендерную карту аргентинской юстиции, на которой отражены статистические данные о доле женщин среди работников судов различной юрисдикции на национальном, федеральном и провинциальном уровнях.
The actions identified in the Plan of Action include maximizing the benefits of the use and applications of global navigation satellite systems (GNSS) to support sustainable development, including by providing training opportunities in GNSS, in particular in developing countries. Мероприятия, изложенные в Плане действий, предусматривают максимальное увеличение выгод от использования и прикладного применения глобальных навигационных спутниковых систем (ГНСС) для поддержки устойчивого развития, в том числе посредством обеспечения возможностей для изучения ГНСС, особенно в развивающихся странах.
The Committee recommends that the State party commission an independent investigation of the child guidance system and its working methods, including an evaluation of the rehabilitative outcomes, and include information on the results of this review in its next periodic report. Комитет рекомендует государству-участнику заказать независимое расследование деятельности системы центров детского воспитания и методов их работы, в том числе методов оценки результатов их реабилитационной деятельности, и включить информацию о результатах такого расследования в свой следующий периодический доклад.
Common thematic priority areas include human rights of women; violence against women; trafficking in persons; discriminatory laws, including with respect to economic, social and cultural rights; women, peace and security; and global migration. К числу общих приоритетных тематических областей относятся права человека женщин; торговля людьми; дискриминационные законы, в том числе в отношении экономических, социальных и культурных прав; женщины, мир и безопасность; и глобальная миграция.