However, there are also some negative aspects which include the child or adolescent developing some egocentric thoughts which include the imaginary audience and the personal fable. |
Однако, есть и некоторые негативные аспекты, которые включают в себя развитие у ребенка или подростка эгоцентрических мыслей, в том числе воображаемой аудитории и личной басни. |
Requests for assistance currently under consideration and/or in the process of formalization, which may include assistance to national human rights institutions, include: Armenia, Belarus, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Kazakhstan, Kyrgystan and Ukraine. |
В настоящее время рассматриваются или находятся в процессе утверждения различные запросы, в том числе на оказание помощи национальным учреждениям по правам человека, от следующих стран: Армении, Беларуси, бывшей югославской Республики Македонии, Казахстана, Кыргызстана и Украины. |
Those great minds will include people living with HIV/AIDS. |
В числе этих мыслящих индивидуумов будут и люди, живущие с ВИЧ/СПИДом. |
The speakers will include high-level representatives, including ministers. |
Среди выступающих у нас будут представители высокого уровня, в том числе министры. |
Target groups would include informal educators, community organizers, faith-based workers, health-care providers and the media. |
В числе целевых групп могли бы быть лица, занимающиеся неформальным просвещением, общинные организаторы, активисты религиозных групп, медицинские учреждения и средства массовой информации. |
Many Governments have made progress in implementing policy measures, as well as establishing multi-ministerial national coordination mechanisms that include persons with disabilities. |
Многие правительства добились прогресса в осуществлении программных мер, а также в создании национальных координационных механизмов с участием многих министерств, в том числе людей с ограниченными возможностями. |
To complement the NEP, other supportive measures introduced include: |
В дополнение к НОП были введены и другие меры поддержки, в том числе: |
These include unilateral intervention in the currency markets, the taxation of short-term inflows and prudential capital controls. |
В их числе - односторонние интервенции на валютных рынках, налогообложение краткосрочного притока и меры пруденциального контроля за движением капитала. |
The All India Women's Conference initiatives to help women victims include: |
В числе инициатив, выдвинутых Всеиндийской конференцией женщин для оказания помощи потерпевшим женщинам, можно назвать следующие: |
Indicators of progress and/or challenges include: |
В числе показателей прогресса и/или трудностей можно отметить следующие: |
A special challenge is to ensure that mutual accountability deliberations include development partners beyond those that provide general budget support. |
Особой задачей является обеспечение привлечения к обсуждению взаимной подотчетности партнеров по процессу развития, в том числе и тех, кто не оказывает общую бюджетную поддержку. |
Measures should include the promotion of flexible work arrangements and the introduction of life-long learning and training initiatives. |
В числе мер следует отметить установление гибкого графика работы и инициативы, направленные на предоставление возможностей повышения квалификации и профессиональной подготовки. |
Plans include combining several sources of data to trial a population spine and modelling for small area estimates. |
В числе прочего, планируется сочетать несколько источников данных для моделирования демографических скачков в контексте расчетных данных по малым районам. |
Incentives include fuel concessions for fishermen, trades tax exemptions, employment of foreign labour permission, and enhanced social security benefits. |
В числе льгот можно назвать скидки на топливо для рыбаков, освобождение от налога на торговую деятельность, выдача разрешений на наем иностранной рабочей силы и повышенные пособия по социальному обеспечению. |
Other service providers also providing rehabilitation services include the NCC and Mont Royale Centre. |
В числе других поставщиков услуг, предоставляющих реабилитационные услуги, можно назвать НСДД и Центр Мон-Руайаль. |
This will include the development of new tools in support of policy-making and implementation in the subregion, and demonstration projects. |
В том числе предусматривается разработка новых инструментов в порядке поддержки деятельности по формулированию и осуществлению политики в субрегионе и реализации демонстрационных проектов. |
Other interventions include integration of children with specific educational needs into primary schools and since 2011, disability friendly schools have been constructed. |
В числе других мероприятий осуществляется интеграция детей с особыми образовательными потребностями в систему начальной школы, и с 2011 года началось строительство школ, адаптированных для нужд детей-инвалидов. |
The Toledo Guidelines include criteria that could be used also when designing programmes of enhancing religious literacy also beyond public schools. |
Толедские руководящие принципы включают критерии, которые можно использовать также при разработке программ повышения религиозной грамотности, в том числе за пределами государственных школ. |
These efforts include the Conference to Protect Journalists and the associated workshops and recommendations, and the Martyr Ali Hassan Al Jaber Award. |
В числе проводимых мероприятий следует упомянуть Конференцию по защите журналистов, сопутствующие рабочие совещания и рекомендации, а также присуждение Премии мученика Али Хассана аль-Джабера. |
Its varied tasks include the provision of timely, appropriate and comprehensive support to families attempting to locate missing persons. |
В числе выполняемых этим органом многочисленных функций - предоставление своевременной, необходимой и комплексной помощи семьям в поиске пропавших людей. |
Other relevant human rights materials produced in Khmer by the Office include legal texts, instruments, guidelines and factsheets. |
В числе других актуальных материалов по правам человека, выпущенных Управлением на кхмерском языке, следует назвать правовые документы, тексты договоров, руководства и информационные брошюры. |
In some States, national laws include limitations to constitutional rights in several cases, including public disaster. |
В некоторых государствах национальное законодательство предусматривает ограничения конституционных прав при определенных обстоятельствах, в том числе в случае всеобщих бедствий. |
This should include the power to specify data requirements and management, including regarding data collection, validation, reporting and archiving. |
Оно должно иметь полномочия, позволяющие определять информационные потребности и осуществлять управление, в том числе сбором, подтверждением, представлением и архивированием данных. |
Other successful projects include a project for promoting birth registration in the Sudan. |
В числе успешных оказался проект по поощрению регистрации новорожденных в Судане. |
Comprehensive accountability calls for going beyond domestic policy and beyond borders and should, therefore, include international mechanisms, including at the regional level. |
Для обеспечения всеобъемлющей подотчетности необходимо выйти за рамки внутренней политики и границ государств и привлечь в этой связи международные механизмы, в том числе регионального уровня. |