Примеры в контексте "Include - Числе"

Примеры: Include - Числе
Our local partners include the National Narcotics Board, BNP, Yayasan Strada, Puskesmas Gambia, Habitat for Humanity, Next Step and Bina Nusantara University. В числе наших местных партнеров следует отметить Национальный комитет по наркотикам, БНП, организации «Яясан Страда», «Пускесмас Гамбия», «Хабитат в интересах человечества», «Некст Степ» и Университет Вина Нусантара.
Achievements in response to the recommendations made by the 7th ORM include: В числе положительных моментов, достигнутых во исполнение рекомендаций седьмого совещания руководителей исследований по озону, можно упомянуть следующее:
Benefits may include reduced costs in demurrage charges and container hire fees, greater visibility and transparency of the supply chain, better customer service and enhanced competitiveness. В числе суммарных выгод можно отметить также уменьшение издержек в связи со сборами за простой судна и платой за аренду контейнеров, повышение прозрачности и транспарентности цепочки поставок, улучшение клиентского обслуживания и рост конкурентоспособности.
Other issues proposed include a review of the Dispute Settlement Understanding, regional trade agreements and standstills, including on tariffs, to prevent protectionist tendencies. Предлагается обсудить и такие вопросы, как пересмотр Договоренности ВТО о правилах и процедурах урегулирования споров, региональные торговые соглашения и установление моратория, в том числе на введение тарифов с целью предотвратить возникновение протекционистских тенденций.
Several programmes, schemes and models include UNITAID, the Millennium Foundation, the International Finance Facility for Immunization, and the advance market commitments. В числе программ, схем и моделей можно назвать ЮНИТЭЙД, Фонд тысячелетия, Международный фонд финансирования для программы иммунизации, а также обязательства по организации в перспективе сбыта необходимых лекарственных препаратов в третьих странах.
These include the development of resistance to drugs which has forced countries to change their drug policies to combination therapies, which are more expensive. В их числе - наметившаяся стойкость заболевания к применяемым лекарственным препаратам, в результате чего странам приходится менять тактику лечения малярии и прибегать к более дорогим комбинированным методам.
Special emphasis was given to the formulation of post-disaster recovery frameworks incorporating risk-reduction measures, which include countries in very complex circumstances. Особое внимание уделялось разработке программ по восстановлению в период после бедствий, предусматривающих принятие мер по уменьшению опасности бедствий, в том числе в странах, оказавшихся в очень трудном положении.
The modern form of the democratic republic derives from a very long lineage that can be traced back to the ancient Greek city-states, which include several that existed on the present-day territory of Ukraine (Olvia, Pantecapaion and Chersonesus). Как известно, республики существовали издревле. Республиками были древнегреческие города-полисы, в том числе существовавшие на территории современной Украины: Херсонес, Ольвия, Пантикапей.
Participants in this effort include the United Nations Development Programme, the International Organization for Migration, UNICEF, MERIDIANO 89, under the coordination of the Vice Ministry of Foreign Relations with Responsibility for Salvadoran Nationals Abroad; and an initial draft of the strategy has been prepared. Уже подготовлен первый проект стратегии, реализация которой начнется с проведения пропагандистской кампании о рисках, сопряженных с нелегальной миграцией, в числе которых - торговля людьми.
Under component 1, Substantive civilian, of its results-based-budget framework, the Mission's expected accomplishments include "improved humanitarian conditions and increased respect for human rights in Côte d'Ivoire". Это будет определяться развитием событий, в том числе изменениями в политической и стратегической ситуации в стране.
Guyana has additionally given food aid to other countries in need. These include countries that have been affected by natural disasters and that have had their production cycle being disrupted. Гайана также оказывает продовольственную помощь другим нуждающимся странам, в том числе тем, которые пострадали от стихийных бедствий и столкнулись с проблемами в поддержании производственного цикла.
In spite of the numerous plans and strategies that have been put in place by many countries, implementation has proved difficult due to a number of limitations that include inadequate resources. Несмотря на разработанные во многих странах бесчисленные планы и стратегии, их проведение в жизнь оказалось затруднительным ввиду ряда сдерживающих факторов, в том числе неадекватности ресурсов.
This process of consultation was pursued in the nine departments of Bolivia, and the results will make it possible to specify policies that will include the agricultural sector. Диалог проходил в форме консультаций в 9 департаментах страны, и его итоги позволят разработать политику, в том числе с учетом интересов аграрного сектора.
Examples of products include a brick press, oil press, treadle pump and hip pump (a manual water pump). В числе примеров предлагаемой продукции можно назвать кирпичные и маслоотжимные прессы, насосы с ножным и ручным приводом (механическая водяная помпа).
The priority objectives of employment policy include improved training, employability for women, and their retention in the workforce. В числе приоритетных задач политики в сфере занятости - улучшение качества профессионального обучения, повышение конкурентных возможностей женщин в плане трудоустройства и закрепления на рынке труда.
The widely-acknowledged benefits of IPSAS adoption include: В числе широко признанных преимуществ перехода на СМСУГС можно назвать:
Under the Crisis Centre Act, crisis centre services also include follow-up during users're-establishment phase, including assistance in finding new housing. В соответствии с Законом о центрах по урегулированию кризисных ситуаций указанные центры также оказывают поддержку пользователям услуг центров на этапе восстановления их жизни вне центров, в том числе оказывают помощь в поисках нового жилья.
His compositions include large scale works, including an opera, The Servants (1980), three symphonies and three piano concertos. Его композиции включают большие произведения, в том числе оперу «Слуги» (1980; на либретто «Слуги и Снег» Ирис Мёрдох), три симфонии и три фортепианных концерта.
The Committee shall include in its annual report the text of its final decisions under article 22, paragraph 7 of the Convention. Комитет включает в свой годовой доклад текст своих окончательных решений, в том числе свои соображения в соответствии с пунктом 7 статьи 22 Конвенции, а также текст любого решения об объявлении той или иной жалобы, неприемлемой согласно статье 22 Конвенции.
With regard to regional instruments on investment, a large number of these would include investment provisions, as did several other trade agreements that did not aim specifically at investment integration. Порядок финансирования будет определен с учетом оперативных потребностей Полицейской миссии Европейского союза, в том числе совместимости технических средств и взаимодействия ее компонентов.
Invitations should be extended to a wide range of actors; participants should include not only representatives of States, but also expert advisers. Круг приглашенных должен быть весьма широким, но нужно, чтобы в их числе были не только представители государств, но и специалисты-консультанты.
Non-potentially competitive segments include the transmission grid in electricity, the tracks in railways and the local loop in telecommunications; they often remain regulated after competition of the regulatory reform process. В числе неконкурентных сегментов фигурируют сети передачи электроэнергии, железнодорожное путевое хозяйство и местная телекоммуникационная связь; они часто остаются регулируемыми и после завершения процесса реформы регулятивной системы.
Currently, CONALFA initiatives include methodologies that are considered important mainly because they advance different approaches to teaching, involving participation and the promotion of actions in favour of women. В настоящее время КОНАЛЬФА располагает, в числе прочего, важными, с его точки зрения, методиками, направленными прежде всего на оказание помощи в разных видах, что помогает привлечь желающих на курсы обучения грамоте и реализовать соответствующие меры в интересах женщин.
Gross violations of human rights include summary executions, including an alleged mass killing of detainees in Samangan in May. Civilians, including women, have been arbitrarily detained in conditions that are described as cruel and inhumane. Гражданские лица, в том числе женщины, подвергались произвольным задержаниям, причем с ними обращались, судя по описаниям, жестоким и бесчеловечным образом.
The various initiatives undertaken to that purpose include in particular the ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women on 6 October 1985. В подтверждение этого было осуществлено несколько инициатив, в том числе ратификация 6 октября 1985 года КЛДЖ.