Примеры в контексте "Include - Числе"

Примеры: Include - Числе
Each component might include the preparation of training packages or assistance to local institutions in providing and sharing suitable training. Каждый компонент может включать разработку учебных программ или оказание помощи местным учреждениям в организации подготовки соответствующих кадров, в том числе на совместной основе.
It could include programmes to encourage women to undertake education and training that is conducive to participation in politics, including decision-making. Это могло бы включать осуществление программ для поощрения женщин к получению образования и профессиональной подготовки, способствующих их участию в политической деятельности, в том числе на уровне принятия решений.
Joint activities will include continued programme performance assessments, which were successfully introduced in the previous biennium. В числе совместных мероприятий будут по-прежнему проводиться оценки показателей осуществления программ, которые были успешно внедрены в предыдущем двухгодичном периоде.
The report will also include a proposal on the method of funding, including through assessed contributions. Этот доклад будет также содержать предложение о методе финансирования, в том числе за счет начисленных взносов.
Special provisions are being made for the most vulnerable groups which include women under the Peace Recovery Development Plan for Northern Uganda. Особые меры предусматриваются в отношении наиболее уязвимых групп, включающих женщин, в том числе в рамках Плана установления мира, восстановления и развития для северной Уганды.
These include equitable distribution of benefits, biosafety, and responsibility to future generations. В их числе следует назвать справедливое распределение полученных благ, биобезопасность и ответственность перед будущими поколениями.
Priority local sustainable development issues include poverty reduction, equity, social justice and security. Приоритетные задачи в области устойчивого развития на местах включают сокращение масштабов нищеты и обеспечение справедливости, в том числе социальной справедливости, и безопасности.
For example, agricultural policies and regulations could include special incentives for organic production, such as tax relief or low interest loans. Например, политика и нормативные акты в области сельского хозяйства могли бы предусматривать специальные льготы для развития органического производства, в том числе налоговые льготы или низкопроцентные ссуды.
The proposed programme budget shall include funding for the expenses of the Assembly of States Parties, including its Bureau and subsidiary bodies. Предлагаемый бюджет по программам предусматривает финансирование расходов Ассамблеи государств-участников, в том числе ее Бюро и вспомогательных органов.
Other activities include implementation of a parallel task of education on the dangers of mines, including training, awareness-raising, evaluation and monitoring. Другие направления деятельности включали в себя выполнение параллельной задачи по информированию о минной опасности, в том числе обучение, повышение уровня осведомленности, оценку и контроль.
Beneficiaries will include the countries of South-Eastern Europe and North African, Mediterranean, Eastern European and Caucasian partners of the European Neighbourhood Policy. В числе бенефициаров можно назвать страны Юго-Восточной Европы, Северной Африки и Средиземноморья, а также партнеров по осуществлению Политики европейского добрососедства из восточноевропейской части Кавказского региона.
Measures of assistance to children and young people include: В числе мер по оказанию помощи детям и подросткам можно отметить следующее:
Priorities include improvement of indigenous peoples' resource and production base, spiritual and ethnocultural development, and health. В числе приоритетов - улучшение ресурсной и производственной базы коренных народов, их духовное и национально-культурное развитие, обеспечение здоровья их представителей.
This should include according to development assistance the attention and importance it deserves. В том числе это должно обеспечить и уделение должного внимания помощи в целях развития.
These actors include national and local Governments, bilateral and multilateral assistance agencies, the private sector and civil society. В числе этих действующих лиц - национальные правительства и местные органы власти, двусторонние и многосторонние учреждения по оказанию помощи, частный сектор и гражданское общество.
Some delegations that sponsored this paragraph indicated their view that the proposals to be analysed should include those of national "currency transaction taxes". Некоторые делегации, выступившие авторами этого пункта, указали, что, по их мнению, в числе таких предложений следует рассмотреть, в частности, предложение о введении национальных «налогов на валютные операции».
It further recommends that measures taken to prevent arms trafficking include a child-rights perspective. Он также рекомендует принять меры для предотвращения незаконной торговли оружием, в том числе в контексте уважения прав ребенка.
They include external courses, and talks with patients, families and the public in general. В том числе добровольные курсы, беседы с пациентами, родственниками и с населением в целом.
That initiative envisages special support programmes for those communities in a number of areas that include health, education, social welfare and public services. Эта инициатива предусматривает осуществление программ оказания особой поддержки этим общинам по целому ряду направлений, в том числе в области здравоохранения, образования, социального обеспечения и государственных услуг.
These include the situation in Zimbabwe. В их числе - ситуация в Зимбабве.
These include strategic issues and those related to the philosophy of the work of the United Nations. В их числе стратегические вопросы и те, что касаются концептуальной основы деятельности Организации Объединенных Наций.
A key player in that respect was the trust company service provider, which could include lawyers and accountants. Одну из основных ролей в этом играют те, кто обслуживает трастовые компании, в том числе адвокаты и бухгалтеры.
It planned to develop a successor scheme that might include more mandatory elements, e.g. linkages to carbon charges. Сейчас она планирует разработать новую систему, которая, возможно, будет включать большое число обязательных элементов, в том числе будет увязана с налогами на выбросы углерода.
Environmental standards may include measures to protect the space environment, including debris mitigation requirements or measures to prevent frequency interference with astronomy or light pollution. Экологические стандарты могут предусматривать меры защиты космической окружающей среды, в том числе требования по ослаблению воздействия космического мусора или меры по предотвращению возникновения помех на радиочастотах в результате астрономического или светового загрязнения.
Governments, including those of developing countries, should include youth representatives in their delegations to the General Assembly. Правительствам, в том числе правительствам развивающихся стран, необходимо включать представителей молодежи в состав своих делегаций на Генеральной Ассамблее.