Supreme Court decisions in this area include: |
В числе решений, вынесенных в этой связи Верховным судом, можно назвать следующие: |
Other implementing partners include FAO and UNFPA. |
В числе партнеров по практической деятельности можно назвать ФАО и ЮНФПА. |
The 614 deputies include representatives of all sectors. |
В числе 614 ее депутатов имеются представители всех слоев общества. |
Future expansion will include nodes of institutions from small island developing States. |
В будущем предусмотрено расширение Университета, в том числе за счет включения модулей учреждений из малых островных развивающихся государств. |
Further developments in our efforts to implement the Almaty Programme of Action include the following. |
В числе других мероприятий, проводимых в рамках наших усилий по выполнению Алматинской программы действий, хочу отметить следующие. |
Such measures include an increase in the recruitment from the minorities to the public administration, including law enforcement agencies. |
Эти меры включают в себя увеличение набора представителей меньшинств на государственные административные должности, в том числе в правоохранительных органах. |
Recent activities include awareness-raising and training programmes to encourage the strategic use of intellectual property in sports sectors. |
В числе последних мероприятий - программы по повышению уровня информированности и обучению в целях содействия стратегическому использованию интеллектуальной собственности в отраслях спорта. |
Their fields of study include medicine, engineering, business, agriculture, information technology and social sciences. |
В числе изучаемых ими предметов - медицина, инженерное дело, предпринимательская деятельность, сельское хозяйство, информационные технологии и общественные науки. |
Records should include information regarding the type, the model, the calibre of arms and any identification markings, including serial numbers. |
В учетные записи следует включать информацию о типе, модели, калибре оружия и о любой опознавательной маркировке, в том числе серийных номерах. |
The consequences of this policy include: |
В числе последствий этой политики можно упомянуть следующее: |
Problems include pollution, including greenhouse gas emissions, biodiversity loss, deteriorating ecosystems and rapid resource depletion. |
Проблемы включают загрязнение окружающей среды, в том числе выбросы парниковых газов, потери в области биоразнообразия, ухудшение состояния экосистем и быстрые темпы истощения ресурсов. |
The matrix would include the name and affiliation and the specific expertise required including on different alternatives. |
В перечне будут указаны имена и принадлежность и конкретная область требуемой специализации, в том числе по различным альтернативам. |
Such factors include the need for popular support and the group's self-image and self-interest. |
В числе таких факторов - необходимость поддержки со стороны населения, а также мотивация группы и ее забота о собственной репутации. |
Access challenges include harsh climatic conditions, insecurity and remoteness, including almost non-existent mobile phone coverage. |
Трудности доступа обусловлены тяжелыми климатическими условиями, отсутствием безопасности и удаленностью, в том числе для зоны действия сетей мобильной телефонной связи. |
Other initiatives include talks with South Africa's Development Bank of Southern Africa to support projects in Africa. |
В числе других инициатив можно назвать переговоры с южноафриканским Банком развития Юга Африки о поддержке проектов на этом континенте. |
Direct operational costs include provision for the demobilization of 30,000 ex-combatants, comprising management of food and medicine for individuals in camps. |
Под прямыми оперативными расходами подразумеваются также ассигнования на демобилизацию 30000 бывших комбатантов, в том числе на организацию обеспечения продовольствия и медикаментов для лиц, проживающих в лагерях. |
Good practices include specific regulation to protect indigenous communities (see the response of Colombia). |
В числе положительных примеров можно назвать конкретные меры по регулированию в целях защиты общин коренных народов (см. ответ Колумбии). |
Other materials developed for awareness raising on desertification, land degradation and drought include a customized web portal designed for children and youth. |
В числе прочих материалов, разработанных с целью повышения осведомленности о проблеме опустынивания, деградации земель и засухи, необходимо упомянуть специальный веб-портал, предназначенный для детей и молодежи. |
These methods could include international cooperation and combining and validating data from different sources, including existing and new sensor capabilities and distribution. |
Эти методы могут включать международное сотрудничество и обобщение и проверку данных из разных источников, в том числе использование существующей и новой измерительной аппаратуры и систем распределения. |
In the same way, the sustainable development goals should include specific indicators, including a time frame and sources of funding. |
Точно также в цели устойчивого развития следует включить конкретные показатели, в том числе сроки и источники финансирования. |
Other efforts to strengthen joint peacekeeping with the African Union include support to capacity development in the area of policing and law enforcement. |
В числе прочих мер по укреплению совместной с Африканским союзом миротворческой деятельности следует назвать оказание поддержки в развитии потенциала в области обеспечения охраны правопорядка и законности. |
Other improvements include the integrated planning of flight movement requirements, regional review of route structures and the deployment of additional aircrews to maximize aircraft utilization. |
В числе других улучшений - осуществление объединенное планирование потребностей в совершении полетов, региональный пересмотр схем маршрутов полетов и задействование дополнительных экипажей воздушных судов в целях максимально интенсивного их использования. |
Such resources should include ODA and innovative mechanisms, including a tax on financial transactions. |
Такие ресурсы должны включать ОПР и инновационные механизмы, в том числе налог на финансовые транзакции. |
We recognize that strengthening health-care systems should include capacity-building of the health-care providers to deliver comprehensive, high-quality health-care services that include treatment for mental illness and non-communicable diseases. |
Мы считаем, что в рамках укрепления систем здравоохранения должное внимание необходимо также уделять наращиванию потенциала медико-санитарных учреждений в области предоставления всеобъемлющих, качественных медико-санитарных услуг, в том числе по лечению психических и неинфекционных заболеваний. |
Their staff include representatives of the local organizations of departmental bodies responsible for safeguarding children's rights and interests. They include: |
В их составе работают представители местных организаций ведомственных структур, работающих в сфере обеспечения прав и интересов детей, в том числе: |