Примеры в контексте "Include - Числе"

Примеры: Include - Числе
Temporary special measures employed during the reporting period to enhance gender equality include the implementation of the Action Plan for New Zealand Women and the establishment of a Pay and Employment Equity Unit within the Department of Labour. В числе временных специальных мер, использованных на протяжении отчетного периода и направленных на достижение гендерного равенства, следует назвать мероприятия по реализации Плана действий в интересах новозеландских женщин, а также создание при Министерстве труда Отдела по вопросам обеспечения равенства в оплате труда и занятости.
Particular actions by my Government, which are aimed at empowering women, include the improvement of women's access to credit, the removal of discriminatory customary legislation, and facilitating women's involvement in small and medium-sized enterprises. В числе конкретных мер, предпринятых моим правительством в целях расширения прав и возможностей женщин, можно отметить расширение доступа женщин к получению кредитов, ликвидацию дискриминационных норм в обычном законодательстве, а также поощрение участия женщин в деятельности малых и средних предприятий.
Recent developments at the regional level include the adoption by the Contracting Parties to the 1992 Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic of the OSPAR Strategy with regard to Radioactive Substances at a Ministerial Meeting of the OSPAR Commission in July 1998. В числе недавних событий на региональном уровне следует отметить принятие на совещании министров Комиссии ОСПАР в июле 1998 года договаривающимися сторонами Конвенции о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики 1992 года, Стратегии ОСПАР в отношении радиоактивных веществ.
They considered that the Committee should include in its future programme of work issues related to peacekeeping assessments, including the possible establishment of a formal and permanent scale of assessments for peacekeeping operations. Они выразили мнение, что Комитету следует включить в свою будущую программу работы вопросы, касающиеся взносов на операции по поддержанию мира, в том числе вопрос о возможном построении официальной и постоянной шкалы взносов для операций по поддержанию мира.
Factors relevant in making an assessment of the necessity to detain will include any compassionate circumstances, such as a medical condition of the subject or of a dependent relative, the likely length of detention and the expectation of removal within a reasonable period. Факторы, анализируемые при оценки необходимости применения задержания, включают любые гуманитарные соображения, в том числе состояние здоровья соответствующего лица или наличие на его иждивении родственника, предполагаемую длительность задержания и вероятность высылки в течение разумного периода.
Measures adopted by countries in their fight against poverty include rural works programmes, including food for works, public works and other forms of subsidized employment creation schemes, which allow the poor to be gainfully employed and lead productive lives. Принятые странами меры по борьбе с нищетой включают программы проведения работ в сельских районах, в том числе программы "продовольствие за труд", общественных работ и другие формы субсидированных планов создания рабочих мест, которые позволяют малоимущему населению получать оплачиваемую работу и участвовать в производственной деятельности.
Early action on these aspects may include, as appropriate, the further development of the concept of the ecosystem management approach and the completion of work on the draft International Plan of Action for Status and Trends Reporting on Fisheries. В числе первых мер по этим аспектам можно при необходимости приложить усилия по дальнейшей разработке концепций экосистемного управленческого подхода и завершить работу по проекту международного плана действий в отношении статуса и тенденций представления информации о рыбных ресурсах.
The main partners will include the Ministry of Health, Labour and Social Affairs, the National Centre for Disease Control, the Ministry of Education and Science and USAID. В числе основных партнеров будут министерство здравоохранения, труда и социальных вопросов, Национальный центр по борьбе с заболеваниями, министерство образования и науки и ЮСАИД.
The High-level Panel on Threats, Challenges and Change pointed out that the greatest threats to security that we face today and will be facing in future decades will include, amongst other things, poverty, infectious diseases and the degradation of the environment. Группа высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам отмечала в числе наиболее серьезных угроз безопасности сегодня и в предстоящие десятилетия, в частности, нищету, инфекционные заболевания и ухудшение состояния окружающей среды.
It requests that the next periodic report include precise information on the number of deaths, including those caused by rubber bullets, the number of complaints arising from their use and the number of defence and security personnel that have been punished or disciplined as a result. Он просит включить в следующий периодический доклад конкретную информацию о количестве убитых, в том числе резиновыми пулями, жалоб, связанных с их применением, и числе сотрудников сил обороны и безопасности, которые были в связи с этим наказаны или подвергнуты дисциплинарному взысканию.
The successful implementation of many of the projects and programmes highlighted in the report is a confluence of a number of factors. These include: Успех осуществления многочисленных проектов и программ, о которых говорится в настоящем докладе, объясняется сочетанием целого ряда факторов, в том числе:
The Russian Federation is actively working to support the efforts of the Committee in that direction by means that include the establishment of working links between the Committee and the counter-terrorism structures of the Commonwealth of Independent States and the Shanghai Cooperation Organization. Российская Федерация активно способствует деятельности Комитета на этом направлении, в том числе через содействие налаживанию рабочих контактов Комитета с антитеррористическими структурами Содружества Независимых Государств и Шанхайской организации сотрудничества.
In its resolution 1999/23 of 28 July 1999, the Economic and Social Council requested the Secretary-General to conduct a study on effective measures to prevent and control computer-related crime, which would include an examination of the desirability of preparing manuals, guidelines and recommendations. В своей резолюции 1999/23 от 28 июля 1999 года Экономический и Социальный Совет просил Генерального секретаря провести исследование по вопросу об эффективных мерах предотвращения высокотехнологичных и компьютерных преступлений и борьбы с ними, в том числе провести изучение целесообразности подготовки пособий, руководящих принципов и рекомендаций.
These reforms include, in particular, the integration of the local forces into a national army, the demilitarization of Mazar-i-Sharif and the appointment of professionals to key positions in the local administration. В числе таких реформ, в частности, слияние местных вооруженных сил с национальной армией, демилитаризация Мазари-Шарифа и назначение на ключевые должности в местной администрации профессионально подготовленных специалистов.
Like local workers, the statutory employment benefits and protection enjoyed by imported workers and FDHs include: Как и местные работницы, ИДП и другие работницы-иностранки пользуются установленными законом служебными льготами и защитой, в том числе:
These include the absence of conditions ensuring equal security and freedom of movement for all of the inhabitants of Kosovo, first and foremost of the Serbian minority, and the continuing wave of violence against the Serbs who have remained in the region. В их числе отсутствие условий равной безопасности и свободы передвижения для всех жителей Косово, в первую очередь сербского меньшинства, продолжающаяся волна насилия против остающихся в крае сербов.
These include donors of assistance in the different substantive areas covered by resolution 1373 and international, regional and subregional organizations, enhancing the effectiveness of action against terrorism by their member States. Ему нужна помощь, в том числе помощь доноров в различных важных областях, охватываемых резолюцией 1373, и помощь международных региональных и субрегиональных организаций в повышении эффективности принимаемых их государствами-членами антитеррористических мер.
Pakistan has pledged $100 million worth of assistance for Afghanistan's immediate rehabilitation and reconstruction needs, which include the reconstruction of its infrastructure and the rehabilitation of its communications system and power-generation sectors. Пакистан объявил взносы на сумму 100 млн. долл. США на оказание помощи Афганистану, а именно на удовлетворение насущных потребностей в деле реабилитации и восстановления, в том числе на восстановление его инфраструктуры и реконструкцию его системы связи и энергопроизводства.
Other surveys, particularly, the International Violence Against Women Survey and the crime victimization surveys, include violence by a variety of perpetrators, including strangers, family members other than spouses, authority figures and acquaintances. Другие обследования, в частности Международное обследование по проблеме насилия в отношении женщин и обследования жертв преступлений, охватывают насилие, совершаемое различными категориями преступников, в том числе незнакомыми людьми, членами семьи, за исключением супругов, лицами, обладающими властью и знакомыми.
In terms of this law, weapons and military equipment as well as their spare parts include all those specified in the common list of military equipment included in the European Union Code of Conduct regarding treatment with export of weapons. В соответствии с данным Законом оружие и боевая техника, а также запасные части к ним включают все позиции, в том числе указанные в «Общем перечне боевой техники, включенном в Кодекс поведения Европейского союза в отношении режима экспорта оружия».
Regarding the issue of corruption, the Group of 77 and China remained fully committed to the negotiation of the draft United Nations Convention against Corruption, which should include practical measures to enable the repatriation of assets, including funds of illicit origin. В отношении проблемы коррупции Группа 77 и Китая по-прежнему полностью поддерживает разработку проекта конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, в который необходимо включить практические меры, обеспечивающие возвращение активов, в том числе средств незаконного происхождения.
Other efforts will include operations to retain the trust and confidence of the people of Timor-Leste, including through public information, as well as close cooperation and information-sharing with Timor-Leste agencies. Кроме того, будут прилагаться усилия для сохранения доверия народа Тимора-Лешти, в том числе с помощью общественной информации, равно как и для обеспечения тесного сотрудничества и обмена информацией с органами Тимора-Лешти.
Actions to be taken include the purchase and installation of computer equipments that will be used for storage and analysis of financial disclosures from RMI's financial industry. В числе предстоящих мер - приобретение и установка компьютерного оборудования, которое будет использоваться для хранения и анализа финансовых данных, получаемых от финансовых органов Республики Маршалловы Острова.
The definition of objections should therefore be much broader and include all types of unilateral responses to reservations, including those purporting to prevent the application of the treaty as a whole, and those known as "quasi-objections". Таким образом, определение возражений должно быть значительно шире и включать все виды односторонних реакций на оговорки, в том числе те, цель которых - воспрепятствовать применению договора в целом, или те, которые определены как "квазивозражения".
The topics covered in the publication include: general safety issues, including safety in the street and in the car and public transport; personal banking; scams; staying safe with computer technology; and interpersonal relationships. В этой брошюре затрагиваются следующие темы: общие вопросы безопасности, в том числе безопасность на улице, в автомобиле и в общественном транспорте; индивидуальные банковские операции; виды мошенничества; безопасная жизнь в условиях компьютерных технологий; и межличностные отношения.