Примеры в контексте "Include - Числе"

Примеры: Include - Числе
Article 5, paragraph 9, of the Aarhus Convention states that pollution inventories may include reporting on inputs, releases and transfers of a specified range of substances and products, including water, energy use and resource use. В пункте 9 статьи 5 Орхурской конвенции указывается, что кадастры загрязнения могут включать данные о поступлении, выделении и переносе определенного ряда веществ и продуктов, в том числе при использовании воды, энергии и ресурсов.
Participants will include government officials from ministries of justice, of foreign affairs and of the interior, including judges, prosecutors and lawyers and other legal specialists acquainted with principles and practices involved in the subject matter of the workshops. В работе семинаров - практикумов примут участие государственные должностные лица из министерств юстиции, иностранных и внутренних дел, в том числе судьи, прокуроры, адвокаты и другие специалисты в области права, знакомые с принципами и практикой работы по рассматриваемым на семинарах - практикумах темам.
An amount of €4,985,785 was recorded as 2002 expenditures, which include €3,982,392 for RPTC and €1,003,393 for IDDA supplementary activities. Сумма в размере 4985785 евро была зарегистрирована как расходы в 2002 году, в том числе 3982392 евро на РПТС и 1003393 евро на дополнительные мероприятия в рамках ДПРА.
The chemical products affected by this policy include Abapet, a demulsifier used by the Cuban oil company Cuba Petróleo to dilute oil from Cuban oilfields which, as is widely known, has a high sulphur content. В числе химических препаратов, на которые распространяется этот запрет, находится деэмульгатор Абапет, который применяется кубинской нефтедобывающей компанией «Купет» для очистки от серы нефти, добываемой из месторождений в стране, которая, как известно, имеет высокое содержание серы.
They include violinists such as Siow Lee-Chin, Min Lee and Kam Ning who have performed with international orchestras, singer Jacintha Abisheganaden, writer Catherine Lim, founder of opera group Chinese Theatre Circle (CTC) Joanna Wong, and composer Joyce Koh Bee Tuan. В их числе скрипачки Сиу Ли-Чин, Мин Ли и Кам Нинг, которые выступают в составе международных оркестров, певица Ясинта Абишеганаден, писательница Кэтрин Лим, основательница оперной труппы китайского театрального кружка (КТК) Джоанна Вонг и композитор Джойс Кох Би Туан.
The ability to maintain a mobile and robust pool of candidates was critical, and those organizations must therefore be in a position to offer staff a variety of posting options that include family and non-family. Способность располагать мобильным и надежным резервом кандидатов имеет весьма важное значение, и поэтому такие организации должны иметь возможность предлагать сотрудникам разные варианты назначений, в том числе в «семейные» и «несемейные» места службы.
Today, over 7,400 companies are enrolled, and these companies - critical players in the global supply chain - include United States importers, customs brokers, terminal operators, carriers and foreign manufacturers. Сегодня в нее вовлечены более 7400 компаний, занимающих заметное положение в мировой системе поставок, в том числе импортеры Соединенных Штатов, таможенные брокеры, операторы терминалов, перевозчики и иностранные производители.
Contributing factors include inexperience in financial management, the amount of capital expenditure needed to maintain such a remote and isolated community and the cost of medical services, including offshore medical treatment for islanders. Это объяснялось целым рядом факторов, в том числе отсутствием опыта управления финансами, большими капитальными затратами, которые требовались для содержания столь отдаленного и изолированного острова, и высокой стоимостью медицинского обслуживания, включая лечение жителей за пределами острова.
The SEDC services, which have been developed with UNIDO assistance, include entrepreneurship training courses, short-term managerial and technical training and seminars, as well as business advisory and extension services. В числе оказываемых Центром услуг, содержание которых было определено при содействии ЮНИДО, - организация учебных курсов для предпринимателей, краткосрочные программы подготовки руководителей и технических специалистов и соответствующие семинары, а также консультативная деятельность по вопросам предпринимательства и распространения знаний.
Upon a review of prior decisions and "customary international law in general", the tribunal identified a number of elements, including that expropriation requires a taking (which may include destruction) by a government-type authority of an investment by an investor covered by NAFTA. После просмотра предыдущих решений и «международного обычного права в целом» трибунал выявил ряд элементов, в том числе, что экспроприация требует завладение (которое может иногда включать уничтожение) органом правительственного типа инвестиций инвестора, действующего в соответствии с НАФТА.
The products generated include nine editions of the National Award for Women in Sports, designed to recognize and encourage the efforts and dedication of outstanding female athletes in various fields. В числе мероприятий, осуществляемых в рамках этой работы, следует особо отметить Национальное чествование спортсменок, призванное поощрять и стимулировать усилия и самоотверженность женщин, демонстрирующих выдающиеся успехи в разных видах спорта.
Students at higher education institutions include representatives of 86 ethnic minorities, constituting 7.8 per cent of the total number of students (610,200). В числе студентов вузов - представители 86 национальных меньшинств, которые составляют 7,8 % от общего контингента студентов (610,2 тыс. чел.).
Current proposals include that of El Consejo Nacional de Mujeres de Guatemala to educate mothers in preventative measures against malnutrition, including the preparation of meals using locally available soy protein supplements (Millennium Development Goals 1, 4 and 5). Текущие инициативы включают предложение Национального совета женщин Гватемалы проводить обучение матерей методам профилактики недоедания, в том числе за счет приготовления пищи с использованием имеющихся на местах соевых протеиновых добавок (Цели развития тысячелетия 1, 4 и 5).
These parameters include global mean surface temperature, sea-level rise, ocean and ice-sheet dynamics, ocean acidification, and extreme climatic events. В числе этих параметров можно отметить среднюю глобальную температуру земной поверхности, повышение уровня моря, динамику океана и материкового льда, закисление океана и экстремальные климатические явления.
The measures also include the outsourcing of land surveying and administrative support to land registries to specialized commercial enterprises; В числе предлагаемых мер также фигурируют перевод на подрядную основу работ по геодезической съемке и оказание административной поддержки земельным реестрам с привлечением специализированных коммерческих предприятий;
The major explanatory factors include an abrupt and sharp demand reduction, particularly for "postponable" durable consumer and capital goods, the purchases of which often depends on finance and consumer credit. В числе главных причин можно назвать неожиданное резкое сокращение спроса, особенно на "нежизненно важные" потребительские товары длительного пользования и средства производства, покупка которых зачастую зависит от получения финансирования и потребительского кредита.
Programmes that promote the culture of democratic governance include the Democratic Governance Forum and a 30-week university lecture course on democratic governance. В числе мероприятий по развитию культуры демократического управления можно назвать форум по демократическому управлению и университетский курс лекций по демократическому управлению продолжительностью в 30 недель.
Other common obstacles include a lack of sufficient investment capacities for the agents of energy efficiency, uncertainties and the risks of such investments, organizational barriers, technological lock-in and path dependency, and a lack of information and/or awareness. В числе других общих препятствий следует отметить отсутствие достаточных инвестиционных возможностей для агентов на рынке проектов энергоэффективности, неопределенность и риски таких инвестиций, организационные барьеры, технологический инертность и зависимость от ранее принятых решений, а также дефицит информации и/или низкий уровень информированности.
In the mining industry, other commonly applied methods used to counter monopolistic practices include the application of performance standards through due diligence clauses and the use of a variable exploration fee rather than a fixed fee. В числе методов, обычно применяемых в горнодобывающей отрасли для противодействия монополизму, фигурируют применение аттестационных нормативов с помощью правил о должной осмотрительности и использование не фиксированного, а дифференцированного сбора за проведение разведочных работ.
This will be inaugurated with a radio, press and television campaign to raise awareness of the risks of emigrating without documents, which include people trafficking. Уже подготовлен первый проект стратегии, реализация которой начнется с проведения пропагандистской кампании о рисках, сопряженных с нелегальной миграцией, в числе которых - торговля людьми.
Incentives include zero tax on income and profits, 100 per cent foreign ownership, no restrictions on foreign exchange or capital/profit repatriation, operational support and business continuity facilities. В числе предоставляемых стимулов можно назвать нулевой налог на прибыли и доходы, возможность 100-процентного иностранного участия, отсутствие ограничений на вывоз валюты или репатриацию капитала/прибыли, оказание операционной поддержки и бизнес-услуг.
Examples of such activities include those conducted under the Ibero-American Programme of Science and Technology for Development, such as workshops and courses, exchanges among researchers, miniforums, forums, etc. В числе примеров такого сотрудничества можно отметить мероприятия в рамках Иберо-американской программы науки и технологии в целях развития (СИТЕД) по организации иберо-американских дней, обмена научными работниками, проведения малых и больших форумов и т.п.
These include the construction/rehabilitation of community structures, such as town halls, district administrative buildings, community resource centres for women and youth groups and fire stations, among others. Эти проекты включают строительство/восстановление объектов инфраструктуры в общинах, в том числе помещений для органов местного самоуправления, административных зданий, общинных центров по делам женщин и молодежи, пожарных станций и т.д.
New initiatives in the area of nutrition include a pilot community-based therapeutic care project and the development of an information package covering pre-pregnancy and containing nutritional and health messages for distribution to all newly-wed couples. В числе новых инициатив, касающихся питания, можно назвать экспериментальный проект по организации терапевтической помощи усилиями местных жителей и выпуск справочника, освещающего вопросы подготовки к беременности, питания и здравоохранения, который предназначен для распространения среди всех лиц, вступающих в брак.
Impacts of GJLOS include collaboration with local leaders, which has seen the relocation of at least 20 widows who had been evicted from their families due to their objection to forced widow inheritance. В числе достижений программы ОУЮП - сотрудничество с руководителями местных общин, в результате которого удалось обеспечить жильем по меньшей мере 20 вдов, которые были изгнаны из их семей, не согласных с правом вдов на наследование имущества.