Примеры в контексте "Include - Числе"

Примеры: Include - Числе
Such conditions are deemed to be approved by the preceding expertise conclusions, which themselves also do not include clear conditions but usually are limited to merely approving the documentation, including the OVOS materials, submitted by the proponent/developer. Такие условия считаются утвержденными заключением предшествующей экспертизы, которая сама по себе также не включает четких условий, а обычно ограничиваются лишь утверждением документации, в том числе материалов ОВОС, представленных инициатором/разработчиком.
Please include the measures taken by the State party to ensure that its migration control procedures safeguard the rights of vulnerable groups and individuals, such as children and persons fleeing violence and conflict in their own countries. Просьба также сообщить о мерах, принимаемых государством-участником в целях обеспечения того, чтобы при осуществлении мер миграционного контроля соблюдались права уязвимых групп и лиц, в том числе детей и лиц, покинувших свои страны из-за разгула насилия и конфликтов.
While an increasing number of countries have introduced national action plans, many of these are limited and respond only to a few forms of violence, such as domestic violence or trafficking, and do not include actions on coordination, monitoring and evaluation. Хотя во все большем числе стран принимаются национальные планы действий, многие из них носят ограниченный характер и охватывают лишь некоторые формы насилия, такие как насилие в семье или торговля людьми, и не предусматривают мер по координации, контролю и оценке.
The UK Government introduced various measures, including on: improving access to childcare; parenting skills and support; and comprehensive reforms to improve the child protection system which include a new inspection framework for local authority child protection services. Правительством СК принят ряд мер, в том числе в таких областях, как улучшение доступа к детским учреждениям, обучение родительским навыкам и поддержка родителей, а также проведены всеобъемлющие преобразования в целях совершенствования системы защиты детей, включая создание нового механизма инспектирования для местных органов опеки.
Proceedings under this exceptional military jurisdiction do not provide for appeals of the Court's decisions, which can include the death penalty, although it is subject to a de facto moratorium. Судопроизводство в рамках этой исключительной военной юрисдикции не предусматривает возможности подачи апелляций на решения суда, в числе которых может быть и смертный приговор, хотя фактически в отношении него действует мораторий.
Please also indicate whether policies and strategies developed to tackle climate change and natural disasters have sought and included input from rural women and include a gender perspective. Просьба также указать программы и стратегии по устранению проблемы изменения климата и последствий стихийных бедствий, которые разработаны с учетом интересов сельских женщин и с их участием, в том числе с учетом гендерных аспектов.
Members of the organization are public figures dedicated to its principles and goals, which include diplomats, academics, economists and businessmen, bankers, writers, journalists and military and security experts. Членами организации являются общественные деятели, приверженные ее принципам и целям, в том числе дипломаты, ученые, экономисты и бизнесмены, банкиры, писатели, журналисты, военные специалисты и эксперты в области безопасности.
In the economic sphere, the Congo has achieved significant results that include a stable macroeconomic environment, healthy public finances, a rate of inflation that is under control and an overall growth rate of over 5 per cent. В экономической сфере в Конго удалось добиться значительных результатов, в том числе создать стабильные макроэкономические условия, улучшить состояние государственных финансов, взять инфляцию под контроль и достичь общих темпов роста на уровне более 5%.
It was crucial, he said, to "bend the arc of history" by ending extreme poverty and building sustainable growth that would include the poorest and accelerate progress towards a just society. Крайне важно, сказал он, «изменить ход истории», положив конец крайней нищете и обеспечив устойчивые темпы роста, в том числе для беднейших слоев населения, и посредством ускорения прогресса на пути создания справедливого общества.
In promoting continuing education among women and men, some new measures have been adopted in recent years. They include: В целях содействия непрерывному образованию женщин и мужчин в последние годы были приняты некоторые новые меры, в том числе:
The Law ensures, inter alia, gender equality in labor relations. Labor relations include the equal remuneration for men and women. В частности, Закон обеспечивает гендерное равенство в трудовых отношениях, в том числе равное вознаграждение за труд мужчин и женщин.
The core principles of Uzbek criminal procedure include article 19 of the Code of Criminal Procedure, which stipulates that criminal cases are to be heard in open court. В числе основополагающих принципов уголовного процесса Узбекистана предусмотрен и принцип открытого разбирательства уголовных дел в судах (статья 19 УПК).
Factors contributing to high maternal mortality rates, according to member States, include low female literacy rates, poverty, and limited access to both health professionals and health facilities. Согласно государствам-членам, в числе факторов, обусловливающих высокие показатели материнской смертности, можно, в частности, отметить небольшую долю грамотных женщин, нищету и ограниченный доступ к услугам как врачей, так и медучреждений.
Examples of the evaluation of particular policies or programmes include energy and climate policies in Poland (using a Computable General Equilibrium model), the sustainable transport programme in Austria and the urban planning intervention in Greece. Если говорить об оценке конкретных мер политики и программ, то в числе примеров можно назвать энергетическую и климатическую политику в Польше (на основе модели расчетного общего равновесия), программу устойчивого транспорта в Австрии и градостроительные программы в Греции.
CoE-ECRI reiterated its recommendation that Monaco include a provision in the Constitution establishing the principle of the prohibition of discrimination, including on the ground of nationality, and accommodate, as an exception to this principle, the cases of preferential treatment for Monegasques envisaged by law. ЕКРН-СЕ вновь рекомендовала Монако включить в Конституцию положение, закрепляющее принцип запрещения дискриминации, в том числе по признаку гражданства, учтя в качестве исключения из этого принципа предусмотренные законом случаи преференциального режима для монегасков.
Meanwhile, the Royal Government has adopted and issued a number of regulations to promote persons with disabilities, which include among others: Кроме того, в целях поощрения прав инвалидов королевское правительство приняло и опубликовало ряд постановлений, в том числе:
Steps taken to simplify the registration of births with the civil registry include the following: В числе мер, которые направлены на содействие регистрации рождений в отделах ЗАГС, следует отметить:
Similarly, the Intercultural Education Organization Act, designed in accordance with the new constitutional standards, is an important piece of educational legislation, whose principles include universality and educating for change. Кроме того, Органический закон о межкультурном образовании, разработанный с учетом новых конституционных норм, представляет собой нормативный акт, важный для образования и построенный в числе прочего на принципах универсальности и образования во имя перемен.
These benefits include comprehensive health support and promotion measures, disease prevention, diagnosis and treatment, individual convalescence and health rehabilitation, and prenatal, natal and post-natal care. В числе оплачиваемых услуг - комплексные меры защиты и поддержки здоровья, профилактика, диагностика и лечение заболеваний, восстановление здоровья и индивидуальная реабилитация, а также дородовый и послеродовый патронаж и ведение родов.
These include a project on the formulation and implementation of a priority national policy for rural women in Ecuador, carried out in coordination with the United Nations Food and Agriculture Organization. В числе этих проектов можно отметить проект "Разработка и осуществление первоочередных мер национальной политики в интересах сельских женщин Эквадора", реализация которого велась совместно с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО).
Specific outcomes of the WACAP network will include: В числе конкретных достижений ВАКАП можно упомянуть:
Options will include conservation of natural resources and biodiversity and creation of livelihoods based on management and rehabilitation of ecosystem services, including in indigenous and community conserved areas. Возможные направления деятельности будут включать сохранение природных ресурсов и биоразнообразия и создание средств к существованию на основе управления экосистемными услугами и их восстановления, в том числе в районах проживания коренного населения и в местных заповедных районах.
The measures include the prohibition of: В числе принятых мер следует назвать следующие:
Direct forms of financial aid include scholarship programmes financed at the national, regional and local level, while indirect financial aid includes subsidies for living expenses, including housing in student dormitories, food, transportation costs and health insurance. Формы предоставления прямой финансовой помощи включают стипендиальные программы, которые финансируются на государственном, региональном и местном уровнях, тогда как косвенная финансовая помощь включает субсидии для покрытия расходов на проживание, в том числе оплату жилья в студенческих общежитиях, питание, расходы на транспорт и медицинское страхование.
The Programme's benefits include providing medical services in accordance with the national priorities of the countries receiving this cooperation, strengthening information systems and improving the credibility of national health statistics. В числе сильных сторон Программы можно упомянуть оказание медицинских услуг с учетом национальных приоритетов стран, с которыми налажено сотрудничество, укрепление информационных систем и повышение достоверности национальных статистических данных в области здравоохранения.