Примеры в контексте "Include - Числе"

Примеры: Include - Числе
They include a reporting system in government at all levels; the constitutional rights of access to information; and the incompatibility of solicitation of public officials and financing political parties and candidatures with the Cuban political system. В том числе действуют система отчетности на всех уровнях государственного управления, конституционные права на доступ к информации и положение о несовместимости действий по оказанию влияния на публичных должностных лиц и финансированию политических партий и кандидатов с политической системой Кубы.
The ministers and other heads of delegations recognize that translating ecosystem approaches to water and sanitation management, including as it relates to health and poverty reduction, could include: Министры и другие главы делегаций признали, что для реализации экосистемных подходов к регулированию в области водоснабжения и санитарии, в том числе применительно к здравоохранению и сокращению масштабов нищеты, могут потребоваться:
The report to the General Assembly at its sixtieth session will include the most recent information on the global malaria situation, including an update on activities related to the evaluation of progress towards the mid-term targets. Тот доклад, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии, будет включать последнюю информацию о положении с малярией в мире, в том числе обновленные данные о мероприятиях, касающихся оценки прогресса в отношении среднесрочных показателей.
Substantive division work plans: most substantive divisions prepare annual or biennial work plans that include their anticipated technical cooperation activities, including those funded by the regular programme of technical cooperation. Планы работы основных отделов: большинство основных отделов готовят годовые или двухгодичные планы работы, включающие их предполагаемые мероприятия в области технического сотрудничества, в том числе те мероприятия, которые финансируются по линии регулярной программы технического сотрудничества.
These effects may include: permitting the creditor to vote at a meeting of the general body of creditors, including on approval or rejection of a reorganization plan; разрешение кредитору принимать участие в голосовании на собрании общего органа кредиторов, в том числе по утверждению или отклонению плана реорганизации;
Teams of regional experts representing the Forum and Australia have visited Nauru on a fact-finding mission, and we will be reporting to the leaders in due course, which will include recommendations on the type of assistance and the manner in which it should be rendered. Группы региональных экспертов, представляющие Форум и Австралию, посетили Науру с миссиями по установлению фактов, и в свое время мы сообщим руководителям о результатах их работы, в том числе о рекомендациях насчет того, какого рода помощь необходима и как она должна предоставляться.
Some positive efforts that Malawi welcomes towards global equity include the various initiatives taken by the Group of Eight countries aimed at addressing some of the concerns to which I have just referred. Мы приветствуем различные усилия по установлению равенства, в том числе различные инициативы государств «Группы восьми», направленные на решение ряда уже упомянутых мной актуальных проблем.
These include the Global Fund, the Global Alliance for Vaccines and Immunization (GAVI Alliance) and the International Drug Purchase Facility (UNITAID). В их числе - Глобальный фонд, Глобальный альянс по вакцинам и иммунизации (ГАВИ) и Международный механизм закупок лекарств (ЮНИТЭЙД).
Measures that have been taken to mitigate such risks in the forthcoming parliamentary elections include coordinated work between the Independent Electoral Commission and the security institutions to assess the situation and to determine the final list of polling centres and the timing of its distribution. Для уменьшения подобных рисков на предстоящих парламентских выборах были приняты определенные меры, в том числе осуществлялась координация действий между НИК и силами безопасности для оценки ситуации в области безопасности и определения окончательного списка избирательных участков и сроков его опубликования.
Elements of this research agenda should include an examination of intergenerational support and solidarity, including exchange of care and services and a study of the impact of interactions between older and younger generations on childbearing and parenting. Элементы этой программы исследований должны включать рассмотрение вопросов поддержки и солидарности между представителями различных поколений, в том числе обмен услугами по уходу и другими услугами, и исследования по вопросу о воздействии взаимоотношений между более пожилыми и более молодыми поколениями на рождение детей и выполнение родительских обязанностей.
This requires recognition that human rights include the right to a healthy environment, including social rights, equitable access to resources and the right of access to justice. Для обеспечения этого необходимо признать, что права человека включают право на здоровую окружающую среду, в том числе социальные права, справедливый доступ к ресурсам и право на доступ к правосудию.
Such actions include support to product quality improvement, including the provision of testing services, and to improvements in logistics; elimination of unnecessary regulations; and upgrading of agricultural extension services. Эти меры включают поддержку действий по улучшению качества продукции, в том числе предоставление услуг по проверке, а также совершенствование материально-технического обеспечения; отмену ненужных положений; и совершенствование просветительской деятельности среди сельских производителей.
The review could include an assessment of the functions and reporting procedures of the Office, including the roles, capacities and resource requirements of the audit, investigation, monitoring, evaluation and management consulting units. Такой обзор мог бы включать оценку функций и процедур отчетности Управления, в том числе функций, потенциала и потребностей в ресурсах подразделений, занимающихся ревизией, расследованиями, контролем и оценкой и консультированием руководства.
Other special measures that have been taken to promote gender equality include the establishment, albeit in limited numbers, of day-care centres and crèches within office premises and hospitals in 8.1 percent of the States of the Federation and the FCT. Другие специальные меры, которые были приняты в целях содействия гендерному равенству, включают создание, хотя и в ограниченном числе, центров дневного ухода за детьми и яслей по месту работы матерей и при больницах в 8,1 процента штатов Федерации и на территории федеральной столицы.
The Government's protection of women employed in small businesses was progressive, and she hoped that the next report would include statistics on the numbers of women employed in such businesses. Норма о защите женщин, работающих на малых предприятиях, со стороны государства является прогрессивной, и оратор выражает надежду, что в следующий доклад будут включены статистические данные о числе женщин, работающих на таких предприятиях.
We deeply regret that the consultation exercise, which was conducted outside of Security Council Chamber in a format that lacked transparency, did not include the input of rotating members of the Council, including Syria, in the substantive part of the draft resolution. Мы глубоко сожалеем о том, что избираемые члены Совета, в том числе Сирия, были лишены возможности внести свой вклад в подготовку основного текста проекта резолюции в процессе консультаций, которые проводились за пределами Зала Совета Безопасности в атмосфере отсутствия транспарентности.
A number of improvements came into effect in 19981999, representing about $55 million in additional funding for financial assistance programs alone. They include: В 1998-1999 годах был осуществлен ряд мер по совершенствованию системы материальной помощи, в том числе только на ее финансирование дополнительно выделено 55 млн. долл. Эти меры включают:
Noting that future reports should be more analytical, delegations asked that they include an examination of how UNAIDS co-sponsors complement and support each other and how UNAIDS contributes to their HIV/AIDS work, including with regard to programme design. Высказав пожелание в отношении более аналитического характера будущих докладов, делегации попросили включать в них информацию о том, как спонсоры ЮНЭЙДС дополняют и поддерживают деятельность друг друга и каким образом ЮНЭЙДС помогает им в борьбе с ВИЧ/СПИДом, в том числе с точки зрения разработки программ.
The proposed strategy could also include steps towards building democratic institutions and good governance, including institutions for the rule of law, which are essential for ensuring sustainable peace and development in the longer term. Предлагаемая стратегия могла бы также включать меры по созданию демократических институтов и благого управления, в том числе институтов поддержания законности, которые насущно необходимы для обеспечения устойчивого мира и развития в долгосрочной перспективе.
28 Good examples where the gap has been filled in part by tapping municipal bond markets include: Ahmedabad and Tamil Nadu urban development bonds of India, several municipalities of the Philippines and the Tlalnepantla municipality of Mexico. 28 К числу муниципалитетов, которые успешно восполнили дефицит, в том числе за счет рынков муниципальных облигаций, относятся муниципалитеты Ахмадабада и Тамилнад в Индии с их программой выпуска облигаций на развитие городов, ряд муниципалитетов Филиппин и муниципалитет Тлалнепантла в Мексике.
These include data such as the number of users, households with ICT devices and ICT availability. Сюда относятся данные о числе пользователей, количестве домашних хозяйств, где имеются устройства на базе ИКТ, и
Among the most important issues raised at the seminar include: difficulties in financing census operations, and the need for more frequent data at local levels and for high-quality data. В числе наиболее важных вопросов, поднятых на семинаре, следует назвать следующие: трудности финансирования деятельности, связанной с проведением переписей, необходимость в более частых данных на местном уровне и необходимость в высококачественных данных.
The Commission might wish to consider whether the approach taken in preparing the interim report, including the style of presentation and the level of detail, is appropriate or whether it should include as well, for instance, more indications including naming States. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, является ли подход, использованный при подготовке промежуточного доклада, включая форму изложения и уровень подробности, надлежащим или же следует включить, например, более подробные указания, в том числе указывать названия государств.
The cost estimates include the vacancy factors for all categories of personnel in 2010/11, as foreseen using experience gained in the Mission, including vacancy factors during the 2009/10 budget period. В смету расходов заложены нормы вакансий по всем категориям персонала в 2010/11 году, спрогнозированные с учетом практического опыта Миссии, в том числе норм вакансий, которые использовались в бюджетном периоде 2009/10 года.
They include complementary and supplementary nutritious food items (nutrient supplements) to address the specific needs of young children and the ill, including those living with HIV, and more diversified production of nutritious local foodstuffs. Сюда входят дополнительные и вспомогательные питательные продукты (питательные добавки), которые специально рекомендуются детям и больным, в том числе живущим с ВИЧ, и местное производство более разнообразных и более питательных продовольственных товаров.