Примеры в контексте "Include - Числе"

Примеры: Include - Числе
The measures taken by Guatemala to ensure observance of and respect for human rights include the creation of the Office of the Human Rights Procurator, which dates from before the entry into force of the Covenant (28 May 1987). В числе мер, предусмотренных правительством Гватемалы в целях обеспечения соблюдения и уважения прав человека, следует упомянуть учреждение поста Прокурора по правам человека, причем это было сделано еще до вступления Пакта в силу (28 мая 1987 года).
Thus, the duties of commanders include concern to preserve the life and health of members of the armed services (art. 16), including ensuring safety requirements in the conduct of military duties and exercises, and in the use of weapons and military hardware. Так, обязанности командиров (начальников) охватывают заботу о сохранении жизни и здоровья военнослужащих (статья 16), в том числе об обеспечении требований безопасности при исполнении обязанностей военной службы, учениях, эксплуатации вооружения и техники.
They may also make representations to different regulatory authorities, which may include inter alia authorities responsible for regulation of network industries, transport industries, public procurement, privatization or international trade. Они имеют также право делать представления различным регулирующим органам, в том числе, органам, отвечающим за регулирование деятельности сетевых систем, транспорта, государственных закупок, приватизации или международной торговли.
This will include integrating key gender indicators into the FAO programme and monitoring system and, in particular, incorporating into that system gender-disaggregated data on target groups and a "flag" that indicates the relevance of an activity specifically for women. Это будет предусматривать, в том числе, учет основных гендерных показателей в программе ФАО и системе контроля и, в частности, включение в эту систему дезагрегированных по полу данных по целевым группам и пометок, указывающих, что данное мероприятие конкретно касается женщин.
A programme of action which would include concrete activities and measures requiring further consideration, including through dialogue and cooperation among ECE member States, if possible within a fixed time-limit; программа действий, которая могла бы включать конкретные мероприятия и меры, требующие дополнительного изучения, в том числе путем активизации диалога и сотрудничества между странами - членами ЕЭК, по возможности в фиксированных временных рамках;
Other factors include, inter alia, the maintenance of international peace and security and efforts aimed at easing international tensions, promoting social and economic development, peacefully resolving regional conflicts, preventing arms races and achieving disarmament under effective international control. В числе других факторов следует учитывать, в частности, поддержание международного мира и безопасности и усилия, направленные на ослабление международной напряженности, содействие социально-экономическому развитию, мирное урегулирование региональных конфликтов, предотвращение гонки вооружений и обеспечение разоружения под эффективным международным контролем.
Although the curriculum does not currently include human rights courses, assurances have been given that such courses will be introduced in the near future and will also become part of police officer training. Вызывает сожаление, что в учебной программе не предусмотрен курс по правам человека, однако были даны заявления, что это будет сделано в ближайшее время, в том числе в рамках подготовки полицейских.
Any settlement must include the development and implementation of agreements that ensure the survival of these communities, respect their human rights and fundamental freedoms, including minority rights, and encourage the establishment of institutions that guarantee those rights in the long run. Любое урегулирование должно включать в себя разработку и осуществление договоренностей, которые обеспечили бы выживание этих общин, уважение их прав человека и основных свобод, в том числе прав меньшинств, и содействовали бы созданию институтов, гарантирующих эти права в долгосрочном плане.
These include the evidence of witnesses, victims, suspects, material evidence, statements taken during the course of the investigation, court notes, and other documents. В числе таких доказательств должны фигурировать показания свидетелей, жертв преступления и подозреваемых, вещественные доказательства, заявления, сделанные в ходе расследования, судебные протоколы и другие документы.
Other areas which might be considered under the rubric of technical assistance include support for infrastructure such as offices, training inside and outside the human rights area, diplomacy skills, and practical technical problems such as those related to land demarcation. В числе других областей, которые могли бы быть рассмотрены в рамках рубрики технической помощи, можно назвать инфраструктурную поддержку, например предоставление конторских помещений, подготовку специалистов по правам человека и другим вопросам, развитие навыков дипломатии и практические технические проблемы, например проблемы демаркации границ земель.
Such practices include coercive economic measures, such as the freezing of assets and the confiscation by certain developing countries of the property of a number of developing countries, including my own. Такая практика ведет к принудительным экономическим мерам, как, например, замораживание авуаров и конфискация некоторыми развитыми странами имущества, принадлежащего ряду развивающихся стран, в том числе моей стране.
These include criteria for membership of the Council, the question of equity as it relates to developing countries and the number of members of an enlarged Council. В том числе по вопросу о критериях в отношении членского состава Совета, по вопросу о равенстве в отношении развивающихся стран, а также о количестве государств - членов расширенного Совета.
Such coordination should include regular and consistent exchange of information on energy activities and be supplemented by a minimum of consultations on programme planning and budgeting, with the objective of promoting common and/or joint strategies and plans in as many energy priority areas as possible. Такая координация должна включать регулярный и последовательный обмен информацией о деятельности в области энергетики и дополняться определенным минимумом консультаций по вопросам планирования и финансирования программ с целью выработки общих и/или совместных стратегий и планов в как можно большем числе приоритетных областей энергетики.
New topics of the book will include data and information on violence against women, women and communication and the role of women in the 50 years history of the United Nations, including participation in peace-keeping activities. Затрагиваемые в книге новые темы будут включать в себя данные и информацию о насилии в отношении женщин, о женской проблематике и коммуникации и о роли женщин в 50-летней истории Организации Объединенных Наций, в том числе об их участии в мероприятиях по поддержанию мира.
To further the active role of women regarding their specific needs and capabilities in relation to the environment, an integral strategy should be developed, which would include, inter alia: В целях дальнейшей активизации роли женщин с учетом их конкретных потребностей и возможностей необходимо разработать комплексную стратегию, в том числе в таких областях, как:
The People's Assembly has a four-year mandate and is charged with the functions set forth in article 71, which include the right to propose laws and direct questions and queries to the Ministry. Народный совет избирается сроком на четыре года, на него возлагаются функции, указанные в статье 71, в том числе право законодательной инициативы и обращения с прямыми запросами в кабинет министров.
In 2005, Ukraine plans to create a unified database on emissions, which will include an electronic database accessible to the public, and to amend its legislation and regulatory acts. В Украине планируется в 2005 году создать единую базу данных по выбросам, в том числе и электронную, доступную для общественности, внести изменения в законодательные и нормативно-правовые акты.
These include: the elimination of child labour exploitation, prohibition of forced labour, freedom of association, the right to organize and bargain collectively, and non-discrimination in employment. В их числе: ликвидация эксплуатации детского труда, запрещение принудительного труда, свобода ассоциации, право на организацию и ведение коллективных переговоров, а также недискриминация в сфере работы по найму 39/.
Libya has also declared its readiness to cooperate by responding to the requirements of Security Council resolution 731 (1992), which include cooperation with the Secretary-General of the United Nations to ensure the success of the mission entrusted to him by that resolution. Ливия также заявила о своей готовности к сотрудничеству путем удовлетворения требований, содержащихся в резолюции 731 (1992) Совета Безопасности, в том числе к сотрудничеству с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций с целью обеспечить успех миссии, возложенной на него этой резолюцией.
The poverty reduction effort and other national reconstruction programmes include a group of important projects, the most outstanding of which are: В числе мероприятий по борьбе с нищетой и других программ в областях национального возрождения есть группа важных проектов, среди которых можно выделить следующие.
It is astounding to note that the negotiating parties that are trying to find a solution for Bosnia and Herzegovina and to implement the Dayton Accord include persons who have been indicted by the Tribunal in The Hague for having perpetrated crimes of genocide and crimes against humanity. Вызывает крайнее удивление тот факт, что в числе переговорных сторон, которые пытаются найти решение проблемы Боснии и Герцеговины и осуществить Дейтонское соглашение, находятся люди, которым Трибуналом в Гааге были предъявлены обвинения в совершении преступлений геноцида и преступлений против человечности.
Future reports on the support account should include detailed information on the existing staffing table, including posts financed by voluntary contributions and staff on loan from Governments, as well as the geographical composition. В будущих докладах, касающихся вспомогательного счета, необходимо представить подробную информацию о размере жалования, выплачиваемого персоналу, в том числе сотрудникам на должностях, финансируемых за счет добровольных взносов, и персоналу, предоставляемому правительствами, а также информацию о географическом распределении персонала.
The factors analysed below include the illiteracy problem, women's levels of education, the education system, university education and problems involving the quality of education. Далее в числе других затрагиваются вопросы неграмотности, уровня образования среди женщин, перуанской системы образования, высшего университетского образования и проблемы качества обучения.
Any proposal in this regard should be carefully thought out and include all the relevant information in accordance with paragraph 164 (c), including the relationship of such a structure with the existing independent, external entities as well as the internal mechanisms proposed by the Secretary-General. Любое предложение подобного рода следует тщательно продумать и включить в него всю соответствующую информацию, как того требует пункт 164(c), в том числе информацию о связи такой структуры с существующими независимыми внешними организациями, а также с внутренними механизмами, предложенными Генеральным секретарем.
Review of the systems used by the Fund to determine continued eligibility for a benefit in payment, and redesign of the current certificate of entitlement so as to make it available in a more user-friendly form which would include an identification card for the beneficiary. Обзор систем, используемых Фондом для проверки сохранения прав на пенсионные выплаты, а также пересмотр формата нынешнего сертификата пенсионных прав, с тем чтобы сделать его более удобным для пользователей, в том числе за счет включения в него идентификационной карты бенефициара.