| These include Canada, European Free Trade Association, the Russian Federation, and the United States of America. | В их числе - Канада, Европейская ассоциация свободной торговли, Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки. |
| These include issues related to the future operation of the United Nations conflict-management capacity. | В их числе вопросы, связанные с будущим функционированием механизма по управлению конфликтов Организации Объединенных Наций. |
| These include Specific Skills Training courses in a wide range of skills. | В том числе организованы курсы профессиональной подготовки по различным специальностям. |
| These include an agenda for Afghan children prepared by the Office of the Special Representative and the United Nations Children's Fund. | В их числе подготовленная Канцелярией Специального представителя и Детским фондом Организации Объединенных Наций программа работы в интересах афганских детей. |
| They include the lack of jobs, the economy and lack of clarity on status, which all play a role. | В их числе отсутствие работы, состояние экономики и неясность относительно статуса, каждая из которых играет свою роль. |
| The draft legislation thus broadens the possibility for sterilisation on other than health grounds. These include social, philosophical and other reasons. | Законопроект, таким образом, расширяет возможности применения стерилизации по причинам иным, нежели медицинские, в том числе социальным, мировоззренческим и др. |
| There are commendable efforts being made to develop such educational programmes, which also include West Africa. | В настоящее время предпринимаются похвальные усилия по разработке таких образовательных программ, в том числе в Западной Африке. |
| These programmes include reconstruction plans, with an emphasis on the employment of ex-combatants and of unemployed youth. | В числе таких программ планы восстановления с упором на трудоустройство бывших комбатантов и безработной молодежи. |
| Its fundamental principles include the facilitation and promotion of economic cooperation, bringing together representatives of government, business and academia. | В числе ее основополагающих принципов - облегчение и содействие экономическому сотрудничеству при совместной деятельности правительственных, деловых и научных кругов. |
| Its objectives specifically include the training and education of women in these areas. | В числе других целей этой программы фигурирует специальная подготовка и просвещение женщин по этим вопросам. |
| Psychosomatic manifestations include chronic stomach problems, palpitations, nausea, insomnia and loss of appetite. | В числе психосоматических проявлений можно упомянуть о хронических заболеваниях желудка, учащенном сердцебиении, тошноте, бессоннице и потере аппетита. |
| Supporting documents on the assessment of safety include those by the CEC Common Market Expert Group and EVA Consortium. | В числе дополнительных документов, посвященных проблеме оценки безопасности, можно упомянуть о материалах, подготовленных Группой экспертов КЕС по вопросам Общего рынка и Консорциумом EVA. |
| The most frequently cited offences and attempted offences include: | В числе наиболее часто встречающихся правонарушений или попыток их совершения можно назвать следующие: |
| The next performance report should include details of this cooperation, including the financial impact. | В следующем отчете об исполнении бюджета необходимо подробно отразить такое взаимодействие, в том числе его финансовые последствия. |
| The sources of information include registration, estimates, surveys, various methods, and are sometimes of an unknown nature. | К числу источников информации относятся регистрация, оценка, обзор, различные методы, в том числе иногда неизвестного характера. |
| The conceptual framework should include scientific assessment of policy options, including the analysis of potential future scenarios. | Концептуальная основа должна включать научную оценку вариантов политики, в том числе анализ потенциальных будущих сценариев. |
| These include the establishment of an electoral commission and the drafting of a "one-off" law to govern the 2004 elections. | В числе этих задач учреждение избирательной комиссии и разработка специального закона, который будет определять выборы 2004 года. |
| They include the creation of a genuine global and regional partnership among Governments, international organizations and all stakeholders. | Эти планы в том числе подразумевают создание настоящего партнерства между правительствами, международными организациями и всеми заинтересованными сторонами как на глобальном, так и на региональном уровне. |
| The documents to be submitted in order to obtain authorization include the personal details of the applicant. | В числе документов, которые необходимо представить для получения разрешений, фигурирует и личная информация заявителей. |
| The outcome should include proposals for strengthening and further developing the measures contained in the Programme of Action. | В числе его результатов должны быть предложения относительно ужесточения и дальнейшего развития предусмотренных Программой действий мер. |
| These include ongoing collaboration with the Census of Marine Life (described below). | В их числе - продолжающееся сотрудничество с сетью «Перепись морской жизни» (об этом см. ниже). |
| These threats include loss of territory, statelessness and increased numbers of displaced persons. | В числе таких угроз утрата территории, потеря гражданства и увеличение числа перемещенных лиц. |
| These include special programs telecast by the Government-owned Pakistan Television Corporation (PTV). | В их числе специальные программы, которые транслируются государственной Пакистанской телевизионной корпорацией (ПТК). |
| These include the Women Entrepreneurship Development for Gender Equality (WEDGE) programme implemented in partnership with the International Labour Organisation (ILO). | В их числе - программа «Развитие предпринимательства среди женщин для укрепления гендерного равенства», осуществляемая в партнерстве с Международной организацией труда (МОТ). |
| Key lessons include the need for capacity-building for evaluation and more attention to the monitoring of programme outcomes and impact. | В числе основных уроков можно отметить необходимость укрепления потенциала для оценки и уделения более широкого внимания контролю за программными мероприятиями и результатами. |