Примеры в контексте "Include - Числе"

Примеры: Include - Числе
An estimated 60 per cent of the 120,000 troops are middle- and high-ranking officers. The latter include over 2,000 generals. Из 120000 военнослужащих офицеры старшего и младшего командного состава составляют, согласно оценке, 60 процентов, в том числе свыше 2000 генералов.
The Friends supported the establishment of an active communications campaign, which would include the use of a radio station, directed at promoting democracy in Haiti. Друзья поддержали развертывание активной кампании в области коммуникации, в том числе с использованием радиостанции, в целях содействия установлению демократии в Гаити.
These include, among others, finance, trade, privatization, small-scale enterprises, transnational corporations, science and technology, rural development, and physical infrastructure. В их числе - финансирование, торговля, приватизация, мелкие предприятия, транснациональные корпорации, наука и техника, развитие сельских районов и физическая инфраструктура.
National and local priorities should be established by means that include public participation and community involvement, promoting equal opportunity for men and women. Необходимо установить национальные и местные приоритеты, в том числе с привлечением населения и общин, способствуя обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин.
The strategies for the implementation of this Policy include: В числе стратегий по реализации упомянутой политики можно назвать следующие:
The statistics also include which area of the country the women are from, their age, how many children they have and other details. Статистика включает также данные о месте жительства женщин, их возрасте, числе их детей и другую информацию.
Key products include: San Biscuits, biscuit Awnings Kresowa cream chocolate with different taste, and mix family (including biscuits and cookies brittle). Основными продуктами являются: Сан-печенье, печенье маркизы Kresowa шоколадного крема с различным вкусом, а смесь семьи (в том числе Печенье хрупкие).
Other factors that play an important role include social isolation and immigration related to social adversity, racial discrimination, family dysfunction, unemployment, and poor housing conditions. Ещё одним фактором риска является низкий социальный статус, в том числе бедность и миграция в связи с социальными трениями, расовая дискриминация, неблагополучие семьи, безработица, плохие условия проживания, социальная изоляция.
Long-term priorities must include building national institutions, including in the security sector; fostering an all-inclusive political environment; strengthening respect for human rights; and promoting steady economic growth that reduces social tensions. К числу долгосрочных приоритетов должны относиться учреждение национальных институтов, в том числе в секторе безопасности; создание условий для привлечения широких масс к участию в политической жизни общества; содействие соблюдению прав человека; и обеспечение неуклонного экономического роста в целях уменьшения социальной напряженности.
Priority issues which have been identified by the Committee for review include spouse employment, flexible work arrangements, child care and domestic partnerships. В числе приоритетных вопросов, выделенных Комитетом для рассмотрения, - трудоустройство супругов, гибкий график работы, уход за детьми и партнерские отношения в семье.
Examples of documents published to date include: В числе таких документов были изданы следующие публикации:
The principal objectives pursued by rural NGOs include: cultural diversity, income generation, rural development, irrigation and technical irrigation works, decision-making, literacy, organization and management. В числе основных целей, учитываемых НПОР, осуществляющих деятельность в сельской местности, можно указать следующие: культурное разнообразие, извлечение доходов, развитие сельских районов, ирригационные работы и создание оросительных систем, принятие решений, неграмотность, организация и управление.
These include reviews of information available; pilot projects to assess recommended approaches; and meetings of country-based staff, including individuals from both government and non-governmental organizations, to share experience and expertise. Такая деятельность будет включать анализ имеющейся информации, реализацию экспериментальных проектов в целях оценки рекомендуемых подходов и проведение совещаний персонала на местах, в том числе с участием представителей как государственных, так и общественных организаций, в целях обмена знаниями и опытом.
Such action should include support for a wide range of initiatives, including: Такие меры должны включать в себя поддержку широкого спектра инициатив, в том числе:
He's already recruited some of my less reliable allies, which... may include... my brother... Он уже переманил моих менее преданных союзников, и в их числе... может быть... мой брат...
These include the African Charter on the Rights and Welfare of the Child, the European Convention on Human Rights and the Santiago declaration. В их числе - Африканская хартия прав и благосостояния ребенка, Европейская конвенция о правах человека и Декларация Сантьяго.
In this respect, a certain number of measures have been include reform of the national schools, professional training, retraining and motivation. В этом плане уже был принят ряд мер, в том числе реформа национальных школ, профессиональная подготовка, переподготовка и способы стимулирования.
The famine victims include not only small farmers but also displaced persons, returnees from neighbouring countries and demobilized soldiers who still need the support and assistance of the Government. В числе голодающих не только мелкие фермеры, но и перемещенные лица, репатрианты из соседних стран и демобилизованные военнослужащие, которые по-прежнему нуждаются в поддержке и помощи правительства.
There are many compelling advantages to improving the level of collaboration among African nations. These include: Имеется целый ряд характерных преимуществ, позволяющих повысить уровень сотрудничества между африканскими странами, в том числе:
The functions of the Secretary-General under the Convention include the important one of reporting on developments relating to the law of the sea. В числе возлагаемых Конвенцией на Генерального секретаря функций большое значение имеет представление им докладов о событиях, касающихся морского права.
However, this discussion should continue not only within the European Union but also outside its member states and include other non-European countries so as to find eventual gaps. Однако настоящая дискуссия должна быть продолжена не только в рамках Европейского союза, но также и с другими странами, в том числе с неевропейскими странами, с целью выявления возможных пробелов.
This would mean, for example, that Governments include relevant human rights concerns in implementing policies to eliminate agricultural subsidies or escalated protection against imports from less developed countries. Для этого, в частности, необходимо добиваться, чтобы страны в своих действиях по отмене сельскохозяйственных субсидий и жестких протекционистских мер в отношении импорта из менее развитых стран руководствовались в том числе и соответствующими правозащитными требованиями.
Today's casualties include 1 person killed and 43 wounded, of whom as many as 20 are foreign nationals. В результате сегодняшнего нападения один человек убит и 43, в том числе 20 иностранных граждан, ранены.
The latter would include central and regional military staff with authority over more than one type of force, including the Ministry of Defense administrative function. Последняя графа будет включать центральный и региональный военный персонал, в полномочия которого входит более одного типа контингентов, в том числе административные функции Министерства обороны.
These include establishing a sense of normalcy through daily routines such as going to school, preparing food, washing clothes and working in the fields. В их числе можно назвать создание чувства нормализации обстановки путем таких повседневных мероприятий, как посещение школы, приготовление пищи, стирка одежды и работа в поле.