| Other topics covered include peaceful co-existence. | В числе других тем изучается проблематика мирного сосуществования. |
| Punishable offences will include incitation and complicity, involving the recruitment of criminals. | В числе правонарушений, предусматривающих наказание, фигурируют подстрекательство и соучастие, что предполагает вербовку преступных элементов. |
| These efforts include the Law on Anti-Terrorism. | В числе таких мер можно назвать Закон о борьбе с терроризмом. |
| Our liabilities also include on-line security provision. | В том числе в наши обязанности входит обеспечение безопасности в режиме online. |
| This item should also include communications and related structures and facilities. | В этот пункт следует также включать расходы на связь, в том числе на соответствующие объекты и средства. |
| Other areas include seawater desalination technology. | В числе других областей можно отметить технологии опреснения морской воды. |
| Other approaches being pursued include self-financing and inter-agency programmes with co-financing. | В числе других подходов изучаются возможности для реализации программ само-финансирования и межучрежденческого сотруд-ничества с привлечением средств доноров. |
| It provides association to nearly 1,500 NGOs, which include indigenous organizations. | Он позволяет объединить около 1500 НПО, в числе которых есть и организации коренных народов. |
| This could also include proposals developed by non-governmental organizations. | В том числе речь идет и о предложениях, подготавливаемых неправительственными организациями. |
| Those constraints include inadequate human, financial and technical resources and capabilities. | В числе таких препятствий - неадекватные людские, финансовые и технические ресурсы и возможности. |
| Such mechanisms include rehabilitation, reconciliation and reconstruction. | В числе таких механизмов процессы реабилитации, примирения и восстановления. |
| This should include data on trends in maternal mortality, including from unsafe abortion. | Сюда необходимо включить данные о тенденциях в области материнской смертности, в том числе в результате совершения аборта в небезопасных условиях. |
| Their powers also include the enforcement of judicial orders, including detention orders. | К числу их обязанностей относится также исполнение судебных приказов, в том числе касающихся содержания под стражей. |
| Such drafting may take many forms and include more rigorous text. | Такое редактирование может иметь различные формы, в том числе включение более точных формулировок. |
| The external barriers include infrastructure access and costs. | В числе внешних барьеров можно назвать недостаточно широкий и дорогостоящий доступ к инфраструктуре. |
| Other support tools highlighted by participants include famine and livestock early warning systems. | В числе других элементов поддержки участники упомянули о системах раннего предупреждения о голоде и угрозе животным. |
| These efforts include publicizing conferences, promoting new publications and disseminating information electronically. | Эти усилия предусматривают распространение информации о конференциях и новых изданиях, в том числе с использованием электронных средств. |
| Other activities include legislative gap analysis and national implementation reviews. | В числе других мероприятий будут проводиться анализы законодательных пробелов и обзоры осуществления на национальном уровне. |
| This would include advocating for stronger early recovery measures, including through the cluster working groups. | Это будет включать поощрение более эффективных мер на раннем этапе восстановительных работ, в том числе через посредство тематических рабочих групп. |
| Issues for discussion include the following: | В числе вопросов для обсуждения, в частности, можно назвать следующие: |
| This should include the design and execution of priority anti-discrimination programmes, including affirmative action measures. | Данный процесс должен включать в себя разработку и осуществление приоритетных программ по борьбе с дискриминацией, в том числе программ позитивных действий. |
| These include other governments and Bhutto family members, close associates and security aides. | В их числе называются другие правительства и члены семьи Бхутто, ближайшие соратники и помощники, занимавшиеся вопросами безопасности. |
| Early implementers include Malawi, Uganda, Zambia and Zimbabwe. | В числе стран, которые раньше других начали принимать соответствующие меры, - Замбия, Зимбабве, Малави и Уганда. |
| The concept of inclusion should include participation in decision-making processes. | Принцип вовлеченности в общественную жизнь должен, в числе прочего, предполагать участие в процессах принятия решений. |
| Services include prenatal education (including nutritional counselling and nutritional supplements). | Услуги включают просветительскую работу в дородовой период (в том числе консультирование по вопросам питания и выдача пищевых добавок). |