Примеры в контексте "Include - Числе"

Примеры: Include - Числе
The facilities include meeting and banqueting rooms including outdoor facilities for up to 5000 guests, 8 excellent restaurants and bars, 5 outdoor pools, and easy access to activities such as water skiing, kayaking, and windsurfing. В отеле имеются переговорные и банкетные залы, в том числе помещения, вмещающие до 5000 гостей, 8 ресторанов и баров, 5 открытых бассейнов. Кроме того, при отеле к Вашем услугам водные лыжи, байдарки и виндсерфинг.
These include negotiating arrangements for spouse employment with a number of host countries and providing more comprehensive information to candidates and new recruits on applicable visa and work permit regulations, child-care arrangements and employment opportunities. В их числе - необходимость проведения переговоров о порядке трудоустройства супругов с рядом принимающих стран и предоставления более полной информации кандидатам и вновь набранным сотрудникам в отношении действующего порядка получения виз и разрешений на работу, услуг по уходу за детьми и возможностей трудоустройства.
The comparative advantages of UNDP include its field-based organization constantly in touch with local realities, its delivery of technical cooperation for capacity-building, and its effective and extensive cooperation with the specialized agencies. В числе относительных преимуществ ПРООН можно отметить созданную ею сеть отделений на местах, которые всегда в курсе местных событий, осуществляемое ею техническое сотрудничество в целях создания потенциала и ее эффективное и разностороннее сотрудничество со специализированными учреждениями.
They include the right to own and use land and resources, including tribal agricultural land and hunting territories; and protection against encroachments on ethnic individuality, historical and other related places, and religious and other monuments. Это - права по владению и пользованию землей и ресурсами, в том числе родовыми сельскохозяйственными, охотничье-промысловыми угодьями; защита от посягательств на этническую самобытность, на исторические и связанные с этим места, памятники духовной и материальной культуры.
These issues include the cost and financing of steel industry adjustment programmes in the OECD and non-Member areas and the issues to be addressed in privatizing steel facilities. Эти вопросы касаются в том числе стоимости и финансирования программ перестройки черной металлургии в странах, являющихся и не являющихся членами ОЭСР.
Training packages updated include commodities trading: physical markets (English version); trade with EC single market countries (Middle East/English version). В числе обновленных фигурируют следующие учебные курсы: товарная торговля: рынки наличного товара (на английском языке); торговля со странами единого рынка ЕС (Ближний Восток/на английском языке).
Some of the Commission's achievements include recommendations presented to the Federal Government following a survey by Commission members of the inhumane conditions in prisons, which resulted in the establishment by the Government of Committees for prisons reform and prison decongestion. В числе достижений Комиссии можно назвать ее рекомендацию федеральному правительству по результатам обследования бесчеловечных условий содержания в тюрьмах, предпринятого членами Комиссии, в результате чего правительство страны учредило комитеты по вопросу реформы пенитенциарной системы и решению проблемы переполненных тюрем.
This jurisdiction is also subject to the supervision of the Attorney-General, who is in overall charge of the Government Prosecutor's Office and whose tasks include that of overseeing compliance with the Constitution, laws, and decisions by the courts and the administration. Кроме того, следует отметить, что в Колумбии осуществление юрисдикции контролируется Генеральной прокуратурой Республики, учреждением, осуществляющим верховное руководство государственной прокуратурой, которому, в числе других функций, поручено следить за исполнением Конституции, законов, судебных решений и административных актов.
Under the Office of the Procurator Act, procuratorial bodies include special offices and departments to ensure that the law is adhered to in the course of police operations, initial inquiries and pre-trial investigations, including those conducted by agencies of the Ministry of Internal Affairs. Так, в соответствии с Законом Украины "О прокуратуре" в органах прокуратуры созданы отделы и управления по надзору за соблюдением законов при производстве оперативно-розыскной деятельности, дознания и досудебного следствия, в том числе органами Министерства внутренних дел Украины.
The optimal role of the public sector may include the direct promotion of research in strategic and neglected areas, including where outputs are less tangible in nature, where the benefits are less likely to be commercializable, and where the cost-benefit ratio is adverse. Оптимальная роль государственного сектора может заключаться в непосредственном стимулировании изысканий в стратегически важных и обойденных вниманием областях, в том числе там, где характер результатов менее осязаем, где возможен некоммерческий эффект и где соотношение затрат и выгод неблагоприятно.
Egypt considers that an ideal implementation of the Agency's proposed activities must include a number of basic criteria, including that such activities not be a substitute for national measures and that they not lessen the responsibility of countries in dealing with security-related matters. Египет считает, что в идеале осуществление намеченной деятельности Агентства должно включать в себя ряд основных критериев, в том числе тот факт, что такая деятельность не должна подменять национальных мер и уменьшать ответственность стран в области связанных с безопасностью вопросов.
Similarly, the records of the audio-visual production library, which include audio, film and video archival materials of official United Nations meetings and feature productions, will be computerized and made available through the Internet. Записи, собранные в хранилище аудио/видеоматериалов, и в том числе архивные аудиозаписи, киноленты и видеоматериалы, рассказывающие об официальных заседаниях органов Организации Объединенных Наций, а также тематические материалы недокументального характера будут также компьютеризованы и будут предоставляться через "Интернет".
These include the establishment of maternal-child health centres, the introduction of the quintuple vaccine, new strategies to extend vaccination coverage, preparation of a manual for dealing with obstetric emergencies, and strengthening of the programme to extend coverage in areas with the most severe problems. В их числе можно назвать следующее: создание центров матери и ребенка, разработка пятивалентной вакцины и новых стратегий по расширению охвата иммунизацией, разработка руководства по безотлагательным акушерским процедурам, а также укрепление программы расширения охвата в районах, где существуют более острые проблемы.
The Special Representative was recently informed that the Supreme Court had confirmed the death sentences imposed by the Islamic Revolutionary Courts, on charges that reportedly include apostasy, against Mr. Dhabihu'llah Mahrami and Mr. Musa Talibi. Специальный представитель недавно был проинформирован о том, что Верховный суд подтвердил смертные приговоры, вынесенные Исламскими революционными судами г-ну Дхабихулла Махрами и г-ну Муса Талиби на основании предъявленных им обвинений, в том числе, как утверждается, в вероотступничестве.
The methods that the court banned include shaking, the Ashabach, the "frog crouch", in which the interrogee is forced to crouch on the tips of his fingers and toes for up to five minutes at a time, and sleep deprivation. В числе методов, запрещенных судом, были: тряска - «ашабах»; «поза лягушки», когда допрашиваемого заставляют встать на четвереньки и ползать на кончиках пальцев как рук, так и ног по пять минут к ряду; а также лишение возможности сна.
These include house-museums devoted to the life and work of M.F. Akhundov, D. Gulia, Mamedkulizade, V. Mayakovsky, N. Narimov, V. Teryan, K. Simonov and K. Khetagurov. В их числе дома-музеи М. Ф. Ахундова, Д. Гулиа, Мамедкулизаде, В. Маяковского, Н. Нариманова, В. Терьяна, К. Симонова, К. Хетагурова. Пушкина, библиотека-музей Леси Украинки.
Other proposed post creations, include that of Senior Ethics and Diversity Officer who would work together with the Special Adviser on Gender Issues. рассмотрение необходимости повышения гендерного равенства среди персонала УВКБ, в том числе в вопросах набора, расстановки и продвижения по службе.
Those celebrated by these museums include Mirza Fatali Akhundov, Dimitri Gulia (in Sukhumi), Djalil Mamedkulizade, Vladimir Mayakovsky, Nariman Narimanov, Vahan Teryan, Konstantin Simonov, and Kosta Khetagurov (in Tskhinvali). В их числе дома-музеи М.Ф. Ахундова, Д. Гулиа (Сухуми), Мамедкулизаде, В. Маяковского, Н. Нариманова, В. Терьяна, К. Симонова, К. Хетагурова (Цхинвали).
Outbreaks of fighting include the incident in Mogadishu port in May 2001 between militias belonging to Hussein Aideed and those of a prominent businessman, Abdulle Delaf, resulting in 50 deaths and over 150 casualties. В числе других вспышек вооруженного противоборства в порту Могадишо в мае 2001 года произошел инцидент между боевиками Хусейна Айдида и боевиками видного бизнесмена Абдуллы Делафа, в результате которого 50 человек погибли и свыше 150 человек были ранены.
In the United States, the National Oceanic and Atmospheric Administration Marine Debris Programme was charged with developing a clearing house of information on marine debris in general, which would include information on fishing gear and derelict fishing gear. В Соединенных Штатах у Национальной администрации по океану и атмосфере имеется программа «Морской мусор», цель которой - создать пункт для обмена информацией о замусоривании моря в целом, в том числе сведениями об орудиях лова и покинутых рыболовных снастях.
These include a report entitled The International Regime for Bioprospecting: Existing Policies and Emerging Issues for Antarctica,182 and another entitled Bioprospecting of Genetic Resources in the Deep Seabed: Scientific, Legal and Policy Aspects. These studies may assist the international community's discussion on the subject. В их числе следует отметить доклады, озаглавленные «Международный режим биопоиска: существующая политика и формирующаяся проблематика применительно к Антарктике»182 и «Биопоиск генетических ресурсов в глубоководных районах морского дна: научные, юридические и политические аспекты»34.
The many villages burnt down include Masisi, Bulwa, Minfi, Birere, Mutiri, Bushuhi, Kahocho, Kanii, Buabo, Kibirangiro, Kyafulu, Byonga, and Molambozi (November). Сожжено дотла множество деревень, в том числе Масиси, Булва, Минфи, Бирере, Мутири, Бушихи, Кахочо, Кани, Буабо, Кибирангиро, Кьяфулу, Бьонга и Моламбози (ноябрь).
The factors behind such a decision are diverse, but may include the young age of the birth parent, an acknowledgement that the birth parent is not ready/capable of parenting a child, and concern for the best interests of the child. В основе такого решения могут лежать разные обстоятельства, в том числе молодость родного родителя, признание этим родителем того, что он не готов/не способен осуществлять родительскую заботу о ребенке, и удовлетворение наилучших интересов ребенка.
Such a system should include all children under 18 years of age and specifically emphasize vulnerable groups of children as a basis for assessing progress achieved in the realization of children's rights and for helping design policies for better implementation of the provisions of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры, с тем чтобы гарантировать более широкое представительство всех участников процесса осуществления Конвенции в существующих механизмах координации и контроля, в том числе на муниципальном уровне, с целью повышения их роли.
For the purposes of this report, it should be noted that legal persons under public law include non-State organizations formed in accordance with the law for public ends, such as political parties and religious organizations. Для целей настоящего раздела отметим, что к юридическим лицам в рамках публичного права относятся, в частности, созданные для достижения публичных целей на основе законодательства негосударственные организации, в том числе политические партии и религиозные объединения.