Примеры в контексте "Include - Числе"

Примеры: Include - Числе
(c) Ensure that public education policy and school curricula reflect in all their aspects the principle of full participation and equality, include children with disabilities in the mainstream school system to the extent possible and provide them with the necessary assistance. с) обеспечить, чтобы государственная политика в области образования и школьные программы во всех своих аспектах и в максимально возможной степени отражали принцип широкого и равноправного участия, в том числе детей-инвалидов, в общей системе школьного образования и чтобы при этом им оказывалась необходимая помощь.
Other rules which have been circulated around the Internet and used in fiction include: Murphy is right. (i.e., "What can go wrong, will go wrong, and at the worst possible moment.") К основному списку в публикациях в медиа и интернете часто добавляются другие правила, в том числе: Мерфи был прав (то есть «Всё, что может пойти не так, пойдёт не так в самый неподходящий момент»).
With regard to other topics, Cuba would like to bring some proposals to the attention of the Special Rapporteur, which it believes may contribute to the international struggle against the offence of racism, on the eve of the World Conference. These include the following: Что касается других тем, то Куба хотела бы довести до сведения Специального докладчика ряд предложений, которые, по ее мнению, в преддверии Всемирной конференции могли бы способствовать укреплению международной борьбы с преступлением расизма, и в том числе:
Yes, SSC in terms of resource mobilization; at international level, efforts will be made to continue involving the traditional bilateral donors to the country, and to enlarge partnerships to multilateral donors and also include SSC Senegal Sierra Leone Есть: о СЮЮ упоминается в связи с мобилизацией ресурсов; на международном уровне будут прилагаться усилия по дальнейшему привлечению в страну традиционных двусторонних доноров, а также по расширению партнерства с многосторонними донорами, в том числе в рамках СЮЮ
Policy guidelines include some elements such as the nature of work including in terms of responsibilities and complexity; the degree of specialization required, the knowledge, qualifications, experience and skills required and the fees paid previously. Руководящие указания включают некоторые элементы, такие как характер работы, в том числе с точки зрения обязанностей и степени сложности; уровень требуемой специальной подготовки, требуемых знаний, квалификации, опыта и навыков, а также предыдущая зарплата
(c) The members of the commission should include indigenous peoples at all levels, including as commissioners, monitors or staff, and their nomination and appointment should be conducted transparently and in consultation with indigenous peoples. с) Комиссия должна включать представителей коренных народов на всех уровнях, в том числе на уровне членов комиссии, наблюдателей или вспомогательного персонала, и выдвижение кандидатов и их назначение должно происходить на основе принципа транспарентности и после консультации с коренными народами.
The small group, which will include representatives of the ECE secretariat (including TEM/TER), the EC, Belarus, Italy, Lithuania, Poland and the Russian Federation, will identify projects on the sections of the following Pan European Tranport Corridors: Эта небольшая группа, в состав которой войдут представители секретариата ЕЭК (в том числе ТЕА/ТЕЖ), ЕК, Беларуси, Италии, Литвы, Польши и Российской Федерации, определит проекты на участках следующих общеевропейских транспортных коридоров:
The above measure could include fiscal instruments to promote the introduction into the vehicle fleet of more energy efficient cars, especially in terms of fuel consumption (for example, registration or annual circulation taxes, also for the existing vehicle fleet); Вышеупомянутая мера могла бы включать фискальные средства в целях поощрения включения в автомобильный парк более энергоэффективных автомобилей, особенно с точки зрения потребления топлива (например, налоги на регистрацию и на годовой пробег, в том числе и для существующего автомобильного парка);
This list should be provided to the secretariat by the Governments for the forthcoming session, and include the routing, composition and schedule of the train (including scheduled stopping times at the borders). Их перечень должен быть предоставлен секретариату правительствами к следующей сессии и должен включать информацию о маршрутах, составе и расписании движения поезда (в том числе о запланированной продолжительности остановок на границах);
Data that could also be used to demonstrate or support a high bioaccumulation potential in relation to equivalent concern include half life data: "Uptake and metabolism data from laboratory studies on the other species, including mammalian species" Данные, которые могли бы также использоваться для демонстрации или подтверждения высокого потенциала биоаккумуляции по отношению к обеспокоенности в части эквивалентов, включают данные о периоде полураспада: "Данные о поглощении и метаболизме по результатам лабораторных исследований других видов, в том числе видов млекопитающих".
The Forum recommends that Governments integrate a gender framework that encompasses all areas of their work, including their agricultural and economic policies, and include in their policies actions that directly benefit indigenous women, through the following measures: Форум рекомендует правительствам выработать комплексные гендерные рамки, охватывающие все области их деятельности, в том числе их сельскохозяйственную и экономическую политику, и предусмотреть в рамках своей политики деятельность, осуществляемую непосредственно в интересах женщин-представительниц коренных народов, за счет принятия следующих мер:
Questions on preventing the misuse of digital media and new technologies in the abuse and exploitation of children, including through education and awareness-raising, situational prevention and technical prevention, might include the following: К числу вопросов о предупреждении противоправного использования цифровых носителей и новых технологий для надругательства над детьми и их эксплуатации, в том числе посредством образования и просветительских кампаний, ситуативного и технического предупреждения, могут относиться следующие вопросы:
Taking into account the proposed redeployments and existing posts, total staffing of the Service will include 47 posts, as follows: С учетом предлагаемой передачи должностей и существующих штатных должностей в Службе будет насчитываться в общей сложности 47 должностей, в том числе:
(b) In the context of risk reduction and emergency response, it was recommended that UN-SPIDER include information in other languages, including French and Spanish, taking into account those countries where UN-SPIDER has been more active; Ь) в контексте экстренного реагирования и уменьшения опасности бедствий было рекомендовано включить в предоставляемую через СПАЙДЕР-ООН информацию материалы на других языках, в том числе на французском и испанском, с учетом того, в каких странах СПАЙДЕР-ООН ведет наиболее активную деятельность;
The eleventh ministerial conference of non-aligned countries, held in Cairo last summer, recognized the importance of peace-keeping operations for the maintenance of international peace and security and spelled out a number of guiding principles. These principles include, inter alia: На одиннадцатой конференции министров иностранных дел неприсоединившихся стран, проходившей в Каире этим летом, отмечалось важное значение операций по поддержанию мира для усилий, направленных на обеспечение международного мира и безопасности, и был выработан ряд руководящих принципов, в том числе следующие.
This segment of the report contains the most recent updates of policies, programs, projects, and related actions of the Philippine Government along the major strategic tracks of its human rights advocacy which include: Этот раздел доклада содержит самую свежую обновленную информацию о политике, программах, проектах и связанной с ними деятельности правительства Филиппин, а также об основных стратегических направлениях его правозащитной деятельности, в том числе о:
13.261 The Government in Wales supports a number of schemes to attract recruits into initial teacher training in subjects where there have been recruitment difficulties, and these include support for the Welsh language: 13.261 Правительство Уэльса оказывает поддержку ряду программ по привлечению абитуриентов на курсы первоначальной подготовки преподавателей по таким предметам, по которым существует нехватка специалистов, в том числе поддержку курсам подготовки преподавателей, владеющих уэльским языком:
The Task Force agreed to test a number of options as a means of establishing, at least in a practical sense, the merits of the various options discussed by the Task Force, which include tests involving the following: Целевая группа согласилась провести проверку нескольких вариантов как средства определения, по крайней мере в практическом смысле, преимуществ различных вариантов, рассмотренных Целевой группой, в том числе проверку:
In accordance with international standards, the safeguards provided for in those articles include access to legal counsel from the outset of the period of detention, access to a physician of the person's choice and the right to notify someone of their choice of the arrest. в том числе доступом к адвокату с момента задержания, доступом к врачу по своему выбору и правом уведомить лицо по своему выбору о своем задержании, как того требуют международные нормы.
In order to supplement the information received under Commission resolution 1994/11, the present report also draws upon relevant information submitted under previous resolutions of the Commission on Human Rights on the same subject. These include replies received in connection with Commission resolutions 1993/12 and 1993/22: Чтобы дополнить сведения, полученные в соответствии с резолюцией 1994/11 Комиссии, в настоящем докладе также использована соответствующая информация, представленная во исполнение предыдущих резолюций Комиссии по правам человека по этому вопросу В том числе ответы, полученные в связи с резолюциями 1993/12 и 1993/22 Комиссии от следующих
An arms trade treaty should also include the provision that States shall not authorize international transfers of conventional arms where they will be used or are likely to be used for violations of international law, including: В договор о торговле оружием также должно войти положение, согласно которому государства не должны санкционировать международную передачу обычных вооружений в тех случаях, если они будут использованы или предположительно могут быть использованы в нарушение международного права, в том числе:
Also stresses that policies and programmes designed to achieve poverty eradication should include specific measures to foster social integration, including by providing marginalized socio-economic sectors and groups with equal access to opportunities and social protection; подчеркивает также, что политика и программы, призванные добиться искоренения нищеты, должны включать в себя конкретные меры по содействию социальной интеграции, в том числе посредством предоставления маргинализированным социально-экономическим секторам и группам равного доступа к имеющимся возможностям и социальной защите;
Decides that the review referred to in paragraph 16 shall include the elaboration of a methodology for calculating user fees, including for the clean development mechanism registry, inter alia on the basis of the volume of transactions. постановляет, что упомянутое в пункте 16 рассмотрение включает разработку методологии для расчета сборов с пользователей, в том числе для реестра механизма чистого развития, в частности на основе объема операций.
In the framework of the human rights forum, include training and awareness programmes on human rights and international treaties to the benefit of relevant officers, including through United Nations technical assistance projects (Algeria); в рамках посвященного правам человека форума предусмотреть программы подготовки и повышения информированности в отношении прав человека и международных договоров в интересах соответствующих должностных лиц, в том числе посредством реализации проектов технической помощи Организации Объединенных Наций (Алжир);
The scope of a possible technology facilitation mechanism: some delegations maintain that it should include only clean and environmentally sound technologies, while others highlight the importance of technologies that can facilitate a transformative shift in the area of sustainable development, including its economic and social dimensions. Некоторые делегации придерживались той точки зрения, что механизм должен заниматься исключительно вопросами чистых и экологически безопасных технологий, в то время как другие отмечали важную роль технологий, которые могут способствовать качественным преобразованиям в области устойчивого развития, в том числе в его экономическом и социальном аспектах;