Примеры в контексте "Include - Числе"

Примеры: Include - Числе
Other projects include the Young Agricultural Professionals Training Programme, the Virgin Fresh Marketing Campaign and the second phase of the Farmers' Market. В числе других проектов следует упомянуть Программу профессиональной подготовки молодых агрономов, Кампанию в поддержку товаров фермеров-производителей и проект по строительству второй очереди фермерского рынка.
The United States Environmental Protection Agency has also indicated that the hazardous substances associated with ordnance that might be present in Vieques include TNT, napalm, depleted uranium, mercury, lead and other chemicals. Агентство по охране окружающей среды Соединенных Штатов указало также на то, что в числе вредных веществ, связанных с находящимися на острове боеприпасами, могут быть тротил, напалм, обедненный уран, ртуть, свинец и другие химические вещества.
Additional recommended actions include mandatory gender training for all staff, including the establishment of dedicated leadership training programmes, and specific procedures or exceptions for the retention of experienced women staff, especially in mid-level positions. Дополнительные рекомендуемые меры включают проведение обязательной подготовки по гендерным вопросам для всех сотрудников, в том числе разработку специальных учебных программ для развития руководящих навыков, и определение конкретных процедур или исключений из существующих правил для удержания опытных сотрудников-женщин, особенно на должностях среднего уровня.
Priorities of the final mandate of UNIPSIL include facilitating political dialogue to prevent conflict, including support to the Government, particularly related to the planned constitutional review; security sector support; and the strengthening of human rights institutions and their long-term sustainability. Последний мандат ОПООНМСЛ предусматривает следующие первоочередные задачи: содействие политическому диалогу в целях предотвращения конфликтов, в том числе оказание правительству поддержки, особенно в связи с проведением запланированного пересмотра Конституции; поддержку сектора безопасности; и укрепление правозащитных учреждений и обеспечение их долгосрочной стабильности.
Targets under equality should focus on the empowerment and inclusion of groups that are often marginalized, including migrants, and include a commitment to working towards more inclusive societies that respect and promote social and cultural diversity. Задачи в отношении равенства должны касаться расширения прав и возможностей и включения групп, которые часто оказываются маргинализированы, в том числе мигрантов, и содержать обязательство стремиться к созданию более инклюзивных обществ, в которых уважается и поощряется социальное и культурное разнообразие.
Note: Participants include, but are not limited to, Government officials, law enforcement personnel and representatives of national human rights institutions and civil society actors, including journalists. Примечание: в число участников в том числе входят государственные должностные лица, сотрудники правоохранительных органов и представители национальных учреждений, занимающихся вопросами прав человека, и гражданского общества, включая журналистов.
IAEA activities directed towards strengthening nuclear safety are crucial, including in operating power and research reactors and recognizing that ongoing challenges for safety include the ageing of facilities. З. Деятельность МАГАТЭ, направленная на укрепление ядерной безопасности, в том числе при эксплуатации энергетических и исследовательских реакторов, а также на признание сохраняющихся проблем безопасности, включая старение установок, имеет ключевое значение.
In addition, transparency should include the publication of annual work plans and activity reports, including the outcome of inspections, either in the aggregate or on an individual basis. Кроме того, транспарентность должна предполагать публикацию ежегодных планов работы и отчетов о деятельности, в том числе результатов проведенных проверок на общей или индивидуальной основе.
These include in particular, geographical location, the hinterland and the captive cargo base, as well as port characteristics and overall non-physical aspects, including efficiency, process and the underlying regulatory framework. К ним, в частности, относятся: географическое положение, размеры внутренней территории и гарантированный грузооборот, а также характеристики портов и общие нефизические аспекты, в том числе эффективность, обработка грузов и основная нормативная база.
Reasons for this include lack of comprehensive arrangements and instruments for cooperation, inadequate capacity and training, outdated procedures that do not take account of new methods of evidence collection (in particular, special investigative techniques and electronic evidence), and lack of political will. В числе причин этого - отсутствие всеобъемлющих соглашений и механизмов сотрудничества, недостаточные организационные возможности, недостаточная подготовка, устаревшие процедуры, которые не учитывают новые методы сбора доказательств (в частности, специальные методики расследования и электронные данные), а также слабая политическая воля.
These benefits include wages and salaries, compensated absences (such as paid leave and annual leave) and other benefits, including medical care and housing subsidies. К этим выплатам относятся заработная плата и оклады, оплачиваемые периоды отсутствия на работе (такие как оплачиваемый и ежегодный отпуск) и другие пособия, в том числе субсидии на медицинское обслуживание и на жилье.
These include making regular on-site visits and canvassing the opinions of the professionals involved and other stakeholders so as to provide continuous supervision of integrated education in practice. В их числе можно назвать регулярные инспекции местных школ и проведение опросов мнений среди специалистов и других заинтересованных сторон для осуществления постоянного контроля за развитием системы интегрированного обучения на практике.
The Committee expects that the next report on human resources management will include detailed information on measures taken to improve workforce planning, including through the full implementation of Inspira, Umoja and the associated clean-up of human resources-related data. Комитет рассчитывает, что в следующий доклад об управлении людскими ресурсами будет включена подробная информация о мерах, принятых для улучшения планирования персонала, в том числе на основе полномерного внедрения систем «Инспира» и «Умоджа» и связанной с ним выверки данных по людским ресурсам.
The Advisory Committee considered that the possible savings from the establishment of the base could also include efficiencies arising from the consolidation of the full range of logistics support services. Консультативный комитет считает, что возможная экономия средств в результате создания базы в том числе может быть обусловлена объединением всего комплекса услуг, связанных с материально-техническим снабжением.
These include, but are not limited to, the following: К этим урокам относятся в том числе следующие:
Attitudes that perpetuate violence include the belief that women's bodies belong to men and their families, and that it is simply a part of life. Сохранению насилия способствуют патриархальные взгляды, в том числе убеждение в том, что женщина принадлежит мужчине и своей семье, что она просто является атрибутом повседневной жизни.
The promotion of productivity has resulted in the development of 400 productivity technical service providers, whose roles include developing and running national campaigns in their respective sectors. Меры поощрения производительности привели к появлению 400 поставщиков технических услуг в области повышения производительности, которые занимаются, в том числе, разработкой и проведением национальных кампаний в своих соответствующих секторах.
These include the "Say No to Violence" campaign launched by the President of Tanzania in 2008 which was aimed at raising awareness to the society on the problem and finding ways of preventing it. В том числе в 2008 году Президентом Танзании была объявлена кампания "Скажи НЕТ насилию!", направленная на повышение осведомленности населения о данной проблеме и поиск способов для предупреждения насилия.
The ADN Safety Committee adopted a wide range of new provisions concerning the carriage of dangerous goods in inland navigation vessels. This would include for example, the means of evacuating vessels. Комитет по вопросам безопасности ВОПОГ принял целый ряд новых положений, касающихся перевозки опасных грузов судами внутреннего плавания, в том числе, например, способов эвакуации судов.
These include long voyage distances, imbalanced cargo flows and low unit values of exports as well as challenges in matching ship size, service speed, port capacity, safety and comfort with low and often irregular traffic volumes. В их числе можно отметить подбор габаритов судов, быстроту обслуживания, мощности портов, безопасность и удобства, связанные с низкими и нередко нерегулярными объемами перевозок, продолжительные сроки плавания, несбалансированные грузопотоки и низкая стоимость единицы экспортной продукции.
Such efforts include the drafting, review and/or adoption of anti-discrimination and other related laws, research on good practices and the expansion of financial resources for related implementation. В числе таких усилий можно отметить составление проектов, пересмотр и/или принятие антидискриминационных и прочих соответствующих законов, проведение научных исследований о хорошо зарекомендовавших себя методах и увеличения объема финансовых средств для соответствующего осуществления.
In March 2012, the Network decided that its thematic sub-working groups could include as members civil society organizations, in particular youth-led organizations. В марте 2012 года Сеть приняла решение о том, что ее тематические подгруппы могут включать в качестве членов организации гражданского общества, в том числе молодежные организации.
The cultural process of creating youth involvement in communities and helping young people implement change in their own lives must include their mothers. В процессе культурных преобразований, призванных обеспечить участие молодежи в общественной жизни и помочь молодым людям изменить свою судьбу, должны принимать участие в том числе и матери.
Efforts may include engaging with State and non-State armed actors to comply with international law, as well as enhancing their accountability, including through the enforcement of codes of conduct. В рамках этих усилий можно осуществлять взаимодействие с государственными и негосударственными вооруженными субъектами в целях соблюдения норм международного права, а также повышать степень их ответственности, в том числе посредством введения кодексов поведения.
Among other improvements, these final response rates will include collective dwellings and adjustments to the number of occupied private dwellings based on a sample study of the quality of the dwelling occupancy status. В числе других усовершенствований можно отметить включение в окончательный показатель предоставления ответов коллективными жилищами и корректировок количества занятых частных жилищ, рассчитанных на основе выборочного исследования качества данных о статусе занятости жилищ.