Примеры в контексте "Include - Числе"

Примеры: Include - Числе
The Management of Health and Safety at Work Regulations 2003 which came into operation on 1st October 2004 include, inter alia, a requirement for a risk assessment in respect of the health and safety of new or expectant mothers. Положения об организации охраны здоровья и техники безопасности на рабочем месте 2003 года, которые вступили в силу 1 октября 2004 года, включают, в числе прочего, требование об осуществлении оценки рисков в отношении состояния здоровья и безопасности недавно родивших и беременных женщин.
In that connection, it believed that consultations between troop-contributing countries and the Security Council should be institutionalized and should include, whenever appropriate, countries especially affected and other countries from the region concerned, including host countries. В этой связи она полагает, что консультации между предоставляющими контингенты странами и Советом Безопасности должны приобрести официальный характер и что при необходимости в них должны участвовать наиболее затрагиваемые и другие страны соответствующего региона, в том числе принимающие страны.
Possible alternatives include the setting up of trust funds, utilization of the Central Emergency Revolving Fund, broadening the authority of United Nations agencies to utilize standby emergency funds, and increasing the level of funds provided for these purposes. В числе возможных альтернатив можно назвать учреждение целевых фондов, использование Центрального чрезвычайного оборотного фонда, расширение полномочий учреждений Организации Объединенных Наций на использование резервных чрезвычайных фондов и увеличение размеров средств, выделяемых на эти цели.
(a) Primary, secondary and adult education syllabi should include specific activities aimed at promoting human rights and more particularly equality pursuant to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights; а) программы начального и среднего образования и образования для взрослых должны включать в себя конкретную деятельность, нацеленную на поощрение прав человека, в том числе конкретно равенства между гражданами в соответствии с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах;
[The Global Marine Assessment must be comprehensive in scope and include all aspects of the marine environment, including living marine resources and socio-economic aspects;] [Сфера охвата Глобальной оценки состояния морской среды должна быть всеобъемлющей и включать все элементы морской среды, в том числе живые морские ресурсы и социально-экономические аспекты;]
These include the development of a suitable array of financial facilities and resources for timely and appropriate responses by international financial institutions (including the International Monetary Fund) when countries, especially developing countries and those in transition, are threatened by financial crises. К их числу относится создание надлежащих финансовых инструментов и ресурсов для своевременного и надлежащего реагирования международных финансовых учреждений (в том числе Международного валютного фонда) в тех случаях, когда странам, в особенности развивающимся странам и странам с переходной экономикой, угрожает финансовый кризис.
Other efforts include support for the compilation of the first national census, the protection of national heritage and architecture and the establishment in Dili of a national culture centre and a community science centre. В числе других усилий следует упомянуть содействие обработке материалов первой национальной переписи населения, обеспечению сохранности национального наследия и архитектурных сооружений и созданию в Дили национального культурного центра и общинного научного центра.
The Kuwaiti Penal Code No. 16 of 1960, as amended, criminalizes the act of forging documents of all types, among them official documents, which naturally include personal identity papers and travel documents. Кувейтский уголовный кодекс Nº 161960 года с внесенными поправками вводит уголовную ответственность за акт подделки документов всех видов, в том числе официальных документов, которые обычно включают в себя документы, удостоверяющие личность, и проездные документы.
These may include contracts for the supply of essential goods and services or contracts concerning the use of property crucial to the continued operation of the business, including property owned by third parties. В их число могут входить контракты на поставку важнейших товаров и услуг либо контракты на использование имущества, имеющего ключевое значение для дальнейшего функционирования предприятия, в том числе и имущества, находящегося в собственности третьих лиц.
d) Encourage educators to recognize and include in their courses the contribution made by persons of all ages including older persons; d) Побуждение работников системы просвещения к признанию и включению в их учебные программы вопросов, касающихся вклада, вносимого людьми всех возрастов, в том числе пожилыми людьми;
(b) Ensure that health and rehabilitation services include the provision of safe respite places to use on a voluntary basis, counselling, and support groups including peer support; Ь) обеспечивают, чтобы услуги в области здравоохранения и реабилитации включали обеспечение безопасных мест отдыха для использования на добровольной основе, создание консультационных групп и групп поддержки, в том числе поддержки равных возможностей;
Among the former crimes are included in particular all those which include elements of violence against property or persons, and in particular those against the constitutional organs, heads of national and foreign states, and representatives of foreign states. К первым относятся, в частности, все преступления, содержащие элементы насилия в отношении имущества или личности, в том числе преступления против конституционных органов, руководителей своего государства и других государств и их представителей.
'Controlled delivery' shall include whatever means are necessary for successful use of the technique, including intercepting the goods and allowing them to continue intact or be replaced in whole or in part." Контролируемая поставка включает использование любых методов, необходимых для ее успешной реализации, в том числе перехват грузов и разрешение на оставление их нетронутыми или их замена, полностью или частично".
Its initiatives include "Pointers and Models for Research Facilities Embarking on the Popularization of Science", the "Studies and Models for the Popularization of Science at National Travel Destinations" and other experimental projects. В числе ее инициатив можно назвать "Формы и модели научно-исследовательских учреждений, занимающихся популяризацией науки", "Способы и возможности популяризации науки на национальных туристических маршрутах" и другие экспериментальные проекты.
In particular, such assistance may include the drafting of legislation relating to counter terrorism, including the review of legislation in place for compliance with Resolution 1373 and the provisions of the 12 International Conventions and Protocol. В частности, такая помощь может включать разработку законодательства по борьбе с терроризмом, в том числе обзор существующего законодательства на предмет соответствия резолюции 1373 и положениям 12 международных конвенций и протоколов.
These include many members of the Collaborative Partnership on Forests, in particular FAO, ITTO, the Center for International Forestry Research (CIFOR), the United Nations Environment Programme (UNEP), the IUCN and the International Union of Forest Research Organizations (IUFRO). В их числе - многие члены Партнерства на основе сотрудничества по лесам, в частности ФАО, МОТД, Центр международных сельскохозяйственных исследований (ЦМСИ), Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), МСОП и Международный союз научно-исследовательских лесоводческих организаций (МСНИЛО).
These include the reports "The OSPAR system of ecological quality objectives for the North Sea", "Marine litter in the North-East Atlantic region" and "Assessment of impacts of offshore oil and gas activities in the North-East Atlantic". В числе этих оценок доклады «Система целевых показателей экологического качества ОСПАР в Северном море»; «Морской мусор в регионе Северо-Восточной Атлантики» и «Оценка воздействия разработки морских месторождений нефти и газа в Северо-Восточной Атлантике».
95.60. Take steps to foster a pluralistic media environment, this should include fully implementing reform as stipulated in the GPA and liberalise airwaves and allow for private ownership of radio and TV stations (Denmark); 95.60 принять меры для повышения плюрализма СМИ, в том числе полностью осуществить реформу, предусмотренную в ОПС, и либерализовать эфир и разрешить вещание частных радио- и телевизионных каналов (Дания);
In 2011/12, UNSOA will complete the construction of the accommodation facilities for the final three battalions and civilian police personnel. This will include prefabricated accommodation, kitchens, ablutions, perimeter defence barriers and related facilities, as well as water and power supply services. В 2011/12 году ЮНСОА завершит строительство жилых помещений для размещения военнослужащих последних трех батальонов и персонала гражданской полиции, в том числе строительство сборных жилых домов, кухонь, санитарно-гигиенических блоков, защитной ограды по периметру и соответствующих сооружений, а также объектов водо- и энергоснабжения.
Some of the Government efforts include increasing educational opportunities for minority children by establishing boarding schools with some instruction conducted in local languages, increasing teacher salaries, lowering requirements in minority regions and offering affirmative action consideration for university admission. В том числе правительство стремится расширять возможности для обучения детей национальных меньшинств в системе школ-интернатов, в частности путем частичного обучения на местных языках, повышения заработной платы учителей, понижения требований в районах проживания национальных меньшинств и предоставления льгот при поступлении в университеты.
The Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power explicitly recognizes that victims may include those who have suffered from the abuse of power, including the impairment of fundamental rights. В Декларации основных принципов правосудия в отношении жертв преступлений и злоупотребления властью прямо указывается, что потерпевшими могут оказаться лица, пострадавшие от злоупотребления властью, в том числе в виде нарушения основных прав человека.
This must include reforms for the legal empowerment of the poor, so that the poor can finally acquire land titles, property rights and other such rights to set up and run a business; Это должно включать проведение реформ по расширению юридических прав бедноты, с тем чтобы нуждающиеся смогли в конечном итоге приобрести права на землю, в том числе имущественные, и иные права на создание и содержание своего предприятия;
IAEA, jointly with the International Expert Group on Nuclear Liability, periodically conducts workshops on civil liability for nuclear damage, which include a session dedicated to the question of transport of nuclear material, including by sea. МАГАТЭ совместно с Международной группой экспертов по ядерной ответственности периодически проводит практикумы по гражданской ответственности за ядерный ущерб, в программу которых включаются заседания, посвященные вопросу транспортировки ядерных материалов, в том числе морем.
The rights of nature include the right to have its existence respected in an integral manner, including the maintenance and regeneration of its cycles, structures, functions and evolutionary processes, as well as the right to restoration. Права природы включают право на уважение ее существования в целом, в том числе поддержание и восстановление ее циклов, структур, функций и эволюционных процессов, равно как и право на регенерацию.
Other developments include enhanced presence in social media sites and expanded contact lists of governmental entities, academic institutions, women's associations, NGOs and United Nations entities to disseminate information on various job openings В числе прочих достижений следует отметить расширение присутствия на социально-медийных сайтах и составление более обширных контактных списков представителей государственных учреждений, учебных заведений, женских ассоциаций, НПО и структур Организации Объединенных Наций в целях распространения информации о различных открывающихся должностях