Примеры в контексте "Include - Числе"

Примеры: Include - Числе
Other important legislative developments reported by the CoE Committee of Ministers, include the adoption of the new Language Act and of the Sami Language Act, which contain significant guarantees for the protection and promotion, respectively, of the Swedish and Sami languages. В числе других важных законодательных новелл, о которых сообщил Комитет министров СЕ, упоминалось принятие нового Закона о языках и Закона о языке саами, которые содержат важные гарантии защиты и поощрения соответственно шведского и саамского языков10.
Such disciplinary measures include confinement in punishment cells for periods of up to 20 days and, for those in strict regime establishments, solitary confinement for periods of up to one year and (h)). В числе мер дисциплинарного воздействия предусмотрены, в частности, помещение в карцер сроком до 20 дней, в учреждениях строгого режима - помещение в одиночную камеру сроком до одного года и з)).
For example, a description of the incident should be provided, which might include the extent or number of casualties, its circumstances and a description of the signs, symptoms and/or effects. К примеру, следует дать описание отмеченных случаев отравления, в частности, дать данные о числе пострадавших и обстоятельствах, а также дополнить их описанием признаков, симптомов и/или последствий отравления.
Within the framework of the administrative justice reform a draft Code of Administrative Procedure is to be developed by the end of 2004, and it will include relevant legislative proposals in connection with the liability of legal entities for crimes, including crimes related to terrorism. В рамках реформы административной юстиции к концу 2004 года будет подготовлен проект кодекса административной процедуры, в который будут включены соответствующие законодательные предложения в связи с ответственностью юридических лиц за преступления, в том числе за преступления, связанные с терроризмом.
Supporting employment opportunities for women of different ages, including mature women workers, and developing strategies that include training for decent and productive work for young women including in fields predominantly occupied by males; оказание поддержки трудоустройству женщин различных возрастов, в том числе женщин-работниц зрелого возраста, разработка стратегий, предусматривающих профподготовку для получения достойной и производительной работы в интересах молодых женщин, в том числе в секторах, в которых ведущие позиции занимают мужчины;
Obstacles to recognition of customary systems of tenure and traditional authorities include a lack of recognition of traditional forest-related knowledge systems, including customary tenure and authorities and a weakening of traditional institutional structures through the imposition of new structures. Признанию традиционных систем землевладения и традиционных органов препятствует, в частности, недостаточный уровень признания систем традиционных знаний о лесах, в том числе традиционных форм землевладения и органов, а также ослабление традиционных институциональных структур в результате создания новых структур.
Table 2, on human resources, containing the proposed staffing changes, should include all changes to the staffing establishment, including conversions, as well as the grand total for the table. Таблица 2, посвященная людским ресурсам и содержащая предлагаемые изменения в штатном расписании, должна включать информацию обо всех изменениях в штатном расписании, в том числе о преобразовании должностей, а также общий итог для данной таблицы.
Some of the key issues facing indigenous peoples include the lack of recognition of their rights to land and resources, the appropriation of their resources, including through intellectual property rights, and their lack of access to justice. К некоторым из ключевых вопросов, с которыми сталкиваются коренные народы, относятся непризнание их прав на землю и ресурсы, присвоение их ресурсов, в том числе через реализацию прав на интеллектуальную собственность, а также отсутствие доступа к правосудию.
These areas include part of Kayin State and Bago Division, as well as parts of Shan and Kayah States, where civilians, including children, are being displaced owing to military activity. Эти районы включают в себя национальную область Кая и область Баго, а также некоторые районы Шанской национальной области и национальной области Кая, где из-за военной деятельности перемещаются гражданские лица, в том числе дети.
Stresses the importance of ensuring that candidates have managerial, leadership or executive experience, which should include knowledge of at least one of the following fields: подчеркивает важное значение обеспечения того, чтобы кандидаты обладали опытом выполнения управленческой и руководящей работы, в том числе обладали знаниями по крайней мере в одной из следующих областей:
Other challenges include increasing financing for higher education and research and to ensure better performance in high education, science and technology; and the fight against HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other infectious diseases. В числе других задач - увеличение объема финансирования на цели высшего образования и научно-исследовательской деятельности и обеспечение лучших показателей в области высшего образования, науки и технологии; а также борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией, туберкулезом и другими инфекционными болезнями.
The issues covered buy the programme will include the quality of the health services in rural areas, access to health care, diseases among the rural population, the prevention of infectious diseases, and the problem of accidents, especially among rural children. В числе вопросов, которые будет охватывать эта программа, - качество медицинского обслуживания в сельских районах, доступ к службам здравоохранения, болезни, распространенные среди сельского населения, профилактика инфекционных заболеваний и проблема несчастных случаев, особенно среди сельских детей.
The measures envisaged in paragraph 1 of this article may include, inter alia, without prejudice to the rights of the defendant, including the right to due process: Меры, предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи, без ущерба для прав обвиняемого, в том числе для права на надлежащее разбирательство, могут, среди прочего, включать:
This must include respecting women's right to food and ensuring that women have equal access to resources, including income, land and water, to enable them to feed themselves; Оно должно предусматривать соблюдение права женщин на питание и обеспечение их равного доступа к ресурсам, в том числе доходам, земле и водным ресурсам, которые позволяют им прокормить себя;
There should be new non-permanent members, including some from Eastern Europe, and the new permanent members should include representatives of the developing countries of Africa, Asia and Latin America, sitting side by side with industrialized countries. В Совет должны войти как новые непостоянные члены, в том числе представители от Восточной Европы, так и новые постоянные члены - представители развивающихся стран Африки, Азии и Латинской Америки, которые будут работать плечом к плечу с представителями промышленно развитых стран.
Its branch, Téléfiction Productions, produced more than 1350 hours of TV content which include 675 hours of fiction content for youth, 64 hours of fiction content for prime time, 615 hours of documentaries, magazines and other genres. Её филиал Téléfiction Productions выпустил более 1350 часов телевизионного контента, в том числе 675 часов художественных фильмов для юношества, 64 часа контента для показа в прайм-тайм, 615 часов документальных фильмов, тележурналов и др.
The Board has noted that many aspects of the working of the United Nations system are under review, and this will include the respective functions of UNDP offices, the regional commissions, UNEP offices and other decentralized parts of the United Nations system. Совет отметил, что проводится обзор многих аспектов деятельности системы Организации Объединенных Наций, в том числе соответствующих функций отделений ПРООН, региональных комиссий, отделений ЮНЕП и других децентрализованных элементов системы Организации Объединенных Наций.
They include the hundreds of professional human rights monitors of the International Civilian Mission to Haiti (MICIVIH), who have risked their own safety to monitor human rights conditions among the Haitian people. В их числе и сотни профессиональных наблюдателей за соблюдением прав человека, входящих в состав Международной гражданской миссии в Гаити (МГМГ), которые, пренебрегая собственной безопасностью, осуществляли наблюдение за положением в области прав человека в Гаити.
Both individual countries and donor agencies stand to benefit from the breadth of experiences described in the national reports, which include population and development strategies, as well as experience in formulating, implementing, monitoring and evaluating population policies and programmes. Как отдельные страны, так и учреждения-доноры имеют возможность использовать в своей деятельности огромный опыт, отраженный в национальных докладах, в том числе стратегии в области народонаселения и развития, а также опыт разработки, осуществления, контроля и оценки политики и программ в области народонаселения.
The WNTE control area shall include all operating speeds between the 30th percentile cumulative speed distribution over the WHTC test cycle, including idle, and the highest speed where 70 per cent of the maximum power occurs. Контрольная область ВМНП включает все эксплуатационные числа оборотов в диапазоне 30-го процентиля распределения совокупных чисел оборотов по всему циклу и испытаний ВМНП, в том числе на холостом ходу и при максимальном числе оборотов, при котором достигается максимальная мощность.
Mechel operations in the metal and steel segment include production and sale of semi-finished products and profiled rolled steel of high-carbon steel and specialty steel, sheet rolled high-carbon steel and stainless steel, including steel products with a high added value, including metal wares and stampings. Деятельность «Мечела» в металлургической области включает в себя производство и сбыт заготовок и сортового проката из углеродистой и специальной стали, листового проката из углеродистой и нержавеющей стали, в том числе металлической продукции с высокой добавленной стоимостью, включая метизы и штамповки.
The ten subjects include Physics, Chemistry, Mathematics, Geosciences, Electrical Engineering, Computer Science, Mechanical Engineering, Chemical Engineering (including Energy & Fuels), Materials Sciences, and Civil Engineering (including Environmental Engineering). Десять предметов охватили физику, химию, математику, науки о Земле, электротехнику, информатику, машиностроение, химическое машиностроение (в том числе энергетику и топливо), материаловедение и гражданское строительство (в том числе инженерную защиту окружающей среды.
services include the provision of respite places, to use on a voluntary basis, and counselling and support groups, including those provided by persons with disabilities - Namibia]; - Jordan включали предоставление инвалидам мест отдыха для пользования ими на добровольной основе, а также обеспечивают создание консультативных групп и групп поддержки, в том числе при участии самих инвалидов - Намибия]; - Иордания
Efforts aimed at increasing the flow of financial resources to developing countries including for the financing of sustainable development should also include a closer and more critical look at the role of international financial institutions (IFIs) and development agencies, including regional development banks. Усилия, направленные на увеличение притока финансовых ресурсов в развивающиеся страны, в том числе на цели финансирования устойчивого развития, должны также включать более тщательное и критическое изучение роли международных финансовых учреждений (МФУ) и организаций, занимающихся вопросами развития, в том числе региональных банков развития.
New activities include advising the Attorney General on the drafting of general instructions for the technical organization of prosecutors' functions and advising the Council of the Public Prosecutor's Office on the adoption of regulations, including those governing the career of prosecutor. Новые мероприятия включают в себя оказание консультативной помощи генеральному прокурору в вопросах разработки общих инструкций по технической организации прокуратуры и службы консультативной помощи для коллегии государственной прокуратуры, а также по применению правил и положений, в том числе касающихся прохождения службы в органах прокуратуры.