Примеры в контексте "Include - Числе"

Примеры: Include - Числе
They include short-sighted views still maintained by certain groups, parties and ethnic divisions, as well as delays in institution-building, judicial reform and economic regeneration. В их числе близорукость позиций, по-прежнему занимаемых определенными группировками, партиями и этническими сектами, а также задержки в институциональном строительстве, реформе судебной системы и активизации экономической деятельности.
Health being a fundamental human right, we should always remain strenuous defenders of patients' rights, which include the right to care and treatment. Поскольку здоровье - это одно из основных прав человека, мы должны всегда оставаться ревностными защитниками прав больных, в том числе их права на уход и лечение.
These include issues related to streamlining the work of the General Assembly, and to decreasing the number of reports and meetings by United Nations bodies. В числе этих вопросов те, что касаются рационализации работы Генеральной Ассамблеи и сокращения числа докладов и заседаний различных органов Организации Объединенных Наций.
As other speakers have said, it is deeply concerning that there are still 14 indictees at large and that these include Félicien Kabuga. Как уже указывали другие ораторы, серьезную обеспокоенность вызывает тот факт, что на свободе по-прежнему остаются 14 обвиняемых, в том числе Фелисьен Кабуга.
These include endeavours requiring the participation of local communities and aimed at providing direct peace dividends in areas that are yet to see development. В том числе мы предпринимаем шаги для привлечения местных общин к участию, а также для обеспечения прямых выгод мирной жизни в районах, пока еще не затронутых развитием.
Several main international human rights instruments that have been ratified by the Indonesian Government include: Правительство Индонезии ратифицировало некоторые основные международные договоры по правам человека, в том числе:
Activities will include research on emerging issues, including child labour, children in conflict with the law, domestic violence and trafficking, followed by appropriate programme interventions. Деятельность будет включать исследовательскую работу по изучению новых проблем, в том числе проблем детского труда, детской преступности, насилия в семье и торговли детьми, по итогам которой будут проводиться соответствующие программные мероприятия.
The measures that have been taken to improve the quality of teaching include retraining programmes for over-age pupils in the formal school system. В числе мероприятий, призванных улучшить качество образования, следует упомянуть разработку программ переподготовки переростков, обучающихся в системе официального образования.
Charges laid against dissidents often include references to sending and placing information on the Internet aimed at "slandering" and "distorting" government policies. В числе обвинений, выдвигаемых против диссидентов, нередко фигурируют передача и размещение в Интернете информации, направленной на то, чтобы "оклеветать" и "исказить" политику правительства47.
These could include the displacement of internally displaced people in the Sudan across the border into Chad. В их числе может оказаться перемещение людей, пока перемещенных только внутри Судана, через границу в Чад.
These could include incentives for investors, including concessions for investment trusts and other forms of securities and investments in technology innovation and commercialization. Сюда могли бы входить стимулы для инвесторов, в том числе льготы для инвестиционных трестов, а также другие формы гарантий и капиталовложений в инновационную деятельность и коммерциализацию, связанные с технологиями.
The recommendations resulting from the mission include the need to strengthen assistance coordination throughout the whole country and to expand humanitarian operational space through continued dialogue with all parties. В числе рекомендаций, сделанных по итогам работы миссии, упоминалась необходимость укрепления координации помощи в масштабах всей страны и расширения гуманитарных операций на основе продолжения диалога со всеми сторонами.
Key speakers will include the Minister of International Trade and Investment of the United Kingdom, the Director-General of WTO and the Secretary-General of UNCTAD. В числе ключевых ораторов будут фигурировать министр международной торговли и инвестиций Соединенного Королевства, Генеральный директор ВТО и Генеральный секретарь ЮНКТАД.
The Official Gazette is considered an important periodical by public and private libraries, which assiduously include it among the authoritative reference texts in their holdings. Для государственных и частных библиотек Правительственный вестник является одной из важных периодических публикаций, и они постоянно указывают его в числе авторитетных справочных изданий, имеющихся в их распоряжении.
We must continue to work together towards common goals, which include an inclusive political dialogue, national reconciliation, the respect for human rights and the transition towards democracy. Нам необходимо продолжить совместную работу, направленную на достижение общих целей, в числе которых - проведение всеобщего политического диалога, осуществление процесса национального примирения, обеспечение соблюдения прав человека и перехода к демократической форме правления.
The themes that could be considered by the study include cultural identity, equitable access to essential services and the challenges facing indigenous youth. В числе тем, которые можно было бы рассмотреть в рамках этого исследования, следует отметить культурную самобытность, справедливый доступ к основным услугам и проблемы, с которыми сталкивается молодежь коренных народов.
Participants also encouraged JTCs and similar institutions, as appropriate, to further include environmental law modules, including issues related to the Convention, in their training curricula. Участники также призвали ЦОС и аналогичные учебные заведения, когда целесообразно продолжать включать в свои учебные программы профессионального обучения модули по праву окружающей среды, в том числе по вопросам, связанным с Конвенцией.
These include, for the first time in Somali history, a specific requirement that 25 seats in parliament be set aside for women. В том числе впервые в истории Сомали предусматривается конкретное требование в отношении того, чтобы 25 мест в парламенте отводилось женщинам.
Policy measures employed include coordination with the local government, organizing training, sharing information, monitoring rain and water levels, mapping and providing legislative support to local communities. В числе используемых мер политики следует указать на сотрудничество с местными органами власти, организацию учебных курсов, обмен информацией, мониторинг дождевого стока и уровня рек, составление карт и оказание законодательной поддержки местным общинам.
They include such questions as, are reforms a cost-cutting exercise? В том числе возникают такие вопросы, как, например, направлены ли реформы на сокращение расходов?
These could be in the form of dialogues and may include those of a multi-stakeholder nature. Они могут быть проведены в форме диалогов, в том числе диалогов, носящих многосторонний характер.
Government requests under consideration that may include assistance to national human rights institutions are from Argentina, Mexico and Peru. В настоящее время рассматриваются запросы, в том числе на оказание помощи национальным учреждениям по правам человека, от правительств Аргентины, Мексики и Перу.
Priorities would include the formulation of a national gender policy, the acceleration of gender mainstreaming in key Government ministries and agencies, training in gender issues and awareness-raising. В числе первоочередных задач - разработка национальной гендерной политики, скорейшее внедрение гендерного подхода в работе ключевых министерств и других государственных учреждений, профессиональная подготовка по гендерным вопросам и повышение осведомленности в отношении гендерных проблем.
These include the provision of catering services, ground handling services and, in one case, pilot training facilities. В числе этих услуг - снабжение питанием, аэродромное обслуживание и, в одном случае, обучение летного состава.
As SECI has been actively promoting the implementation of key UN/CEFACT recommendations in its 11 participating States, which include 9 transition economies, the additional time devoted to SECI was justified. Поскольку в рамках ИСЮВЕ ведется активная работа по выполнению основных рекомендаций СЕФАКТ ООН в 11 участвующих в инициативе государствах, в том числе в девяти странах с переходной экономикой, выделение дополнительного времени на поддержку ИСЮВЕ было вполне оправданно.