Примеры в контексте "Include - Числе"

Примеры: Include - Числе
Cyprus supports all efforts in this regard, including the establishment of the UNESCO online network that will include a regularly updated inventory of stolen cultural artefacts, including those removed illegally from areas of conflict and occupied territories. Кипр поддерживает все усилия в этом плане, включая создание ЮНЕСКО сети в Интернете, которая будет включать в себя постоянно обновляемую опись похищенных культурных ценностей, в том числе незаконно вывезенных из районов конфликтов и из оккупированных территорий.
The legislation and military regulations and codes of many States, including Armenia, include provisions prohibiting a party to a conflict from deporting or transferring part of its population to territory under its occupation. Законодательство, военные уставы и наставления многих государств, в том числе и Армении, включают положения, запрещающие депортацию или перемещение стороной в конфликте части ее населения на территорию, которую она оккупирует.
We agree that those should include: strengthening international coordination, including in the humanitarian field, and continuing to contribute to the protection of human rights and to extending good offices through outreach in Afghanistan and in the region. Мы выражаем согласие с тем, что они должны включать: усиление международной координации, в том числе в гуманитарной сфере, и продолжение содействия защите прав человека и оказанию добрых услуг посредством пропагандистских мероприятий в Афганистане и в регионе.
Globalization provides us with both opportunities for economic development and, at the same time, challenges which include, inter alia, the marginalization of developing countries. Глобализация не только раскрывает перед нами возможности для экономического развития, но и одновременно ставит сложные проблемы, в числе которых можно отметить маргинализацию развивающихся стран.
It is also desirable that multilateral commercial agreements - notably, those resulting from the final negotiations of the Doha Round - prioritize the needs of Africa and include provisions on development adapted to those needs. Не менее желательно и то, чтобы многосторонние торговые соглашения, в особенности те, которые вытекают из итоговых переговоров в рамках Дохинского раунда, учитывали в числе приоритетов потребности Африки и предусматривали адаптацию положений, касающихся развития, к указанным потребностям.
Actions by LDCs and their partners should include promoting greater social integration and strengthening, where appropriate, mechanisms for the participation and protection of all people, including disadvantaged and vulnerable groups and persons. Действия НРС и их партнеров должны включать в себя поощрение большей социальной интеграции и укрепление, когда это необходимо, механизмов участия и защиты всех людей, в том числе находящихся в неблагоприятном положении и уязвимых групп и лиц.
In its concluding observations, the Committee requested that we include in the fifteenth report, information on the number of prosecutions for offences of a racist character with an indication of the sentences imposed in representative cases. В своих заключительных замечаниях Комитет просил о том, чтобы в пятнадцатый доклад была включена информация о числе случаев уголовного преследования за преступления расистского характера, а также было указано, какие приговоры выносились в наиболее характерных случаях.
But some of the issues which have been affecting the decision-making in these processes include the interests of justice and human rights, including concerns expressed by the acquitted or released persons. Но некоторые вопросы, оказывающие влияние на принятие решений в этих процессах, включают интересы правосудия и прав человека, и в том числе озабоченность, выраженную оправданными и освобожденными лицами.
The coverage of duty-free and quota-free treatment for LDCs' exports should include those products currently facing tariffs, including agricultural products, fish and timber. В сферу охвата беспошлинного и бесквотного режима для экспорта НРС следует включить товары, на которые в настоящее время распространяются тарифы, в том числе сельскохозяйственную продукцию, продукцию рыболовства и лесоматериалы.
Key results of UNICEF global advocacy in 1999 include increased prominence of children's issues on the United Nations agenda, including within the Security Council and through the finalization of two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child. Основным итогом глобальной пропагандистской деятельности ЮНИСЕФ в 1999 году явилось уделение повышенного внимания вопросам, касающимся детей, в повестке Организации Объединенных Наций, в том числе в Совете Безопасности и в ходе работы по завершению двух факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка.
These include the commitments to enact implementing regulations for the Act on Personal Documentation, formulate a rural development policy, set up the Advisory Council on Security as recommended by the Follow-up Commission and, in particular, execute the 2001 budget in an appropriate manner. В их числе можно упомянуть обязательства принять регламент к закону о личных документах, сформулировать политику развития сельских районов, создать Консультативный комитет по вопросам безопасности в порядке последующего осуществления рекомендации Комиссии по наблюдению и, в особенности, должным образом исполнять бюджет на 2001 год.
Their motives include access to new markets, strengthening distribution channels, supporting exports, securing natural resources and access to technologies, skills, management expertise and brand names. В числе их мотивов - доступ к новым рынкам, укрепление сбытовых каналов, поддержка экспорта, доступ к природным ресурсам и возможность получения технологий, кадров, управленческого опыта и фирменных наименований.
Plans for 1999 include the conversion into joint-stock companies of 21 State transport enterprises (20 road-transport enterprises and one marine transport enterprise). В 1999 году предполагается преобразовать в акционерные общества 21 государственное предприятие транспорта, в том числе 20 предприятий автомобильного и 1 предприятие морского транспорта.
Responsibilities will include supervision of the day-to-day support for public information units in the field and integrated operational teams, including responsibility as focal point on operational policy, plans, budgetary, human and material resources matters. В круг его обязанностей будет входить осуществление повседневного контроля за работой подразделений общественной информации на местах и интегрированных оперативных групп, в том числе выполнение функций координатора в таких областях, как оперативная политика, планы, бюджетные, кадровые и материальные ресурсы.
The developments in this regard include revision of the Fourth Schedule to the Companies Ordinance, 1984 issued by SECP on 5 July 2004, after which almost all the conflicting requirements and duplications have been eliminated. В числе происшедших в этой сфере событий следует, в частности, отметить пересмотр четвертой главы Закона о компаниях 1984 года, проведенный КЦББП 5 июля 2004 года, после чего практически все вступающие в противоречие друг с другом требования и случаи дублирования были устранены.
These include the right to be informed of services such as medical and mental health services, legal services, social welfare and counselling. В их числе - право на получение информации о предоставляемых услугах, в частности медицинской и психиатрической помощи, возможности получения юридической помощи в отношении доступа к системе социального обеспечения и консультационных услуг.
The report focused on the principles that could govern such funding and the various possible mechanisms which include the establishment of a nuclear arms control and reduction fund based on assessed contributions. В докладе уделяется пристальное внимание тем принципам, которые могли бы определять основы такого финансирования, и предусматривается создание различных возможных механизмов, в том числе фонда по контролю за распространением и сокращением ядерного оружия, средства на создание которого направлялись бы государствами на основе своих начисленных взносов.
The programme will be supported by the National Fund for Job Creation, estimated at 4.8 trillion Vietnamese dong yearly, and other investment sources which include the State budget and government sponsorship. Программа будет финансироваться за счет средств Национального фонда обеспечения занятости - приблизительно 4,8 триллиона вьетнамских донгов в год, - а также других источников капиталовложений, в том числе государственного бюджета и субсидий, предоставляемых правительством.
UNDP has assisted Governments in operationalizing their commitment to the advancement of women through a range of actions which include widespread dissemination of information on the Beijing Platform for Action and other material relating to gender awareness. ПРООН оказала помощь правительствам в создании условий для реализации их обязательств по улучшению положения женщин посредством ряда мер, в том числе широкого распространения информации о Пекинской платформе действий и других материалов о положении женщин.
Such assistance and cooperation, which include bilateral as well as multilateral arrangements, should concentrate not only on developing legislation but also on assisting its application, including measures of enforcement. Такая помощь и сотрудничество, в том числе в рамках двусторонних и многосторонних соглашений, не должны ограничиваться разработкой законодательства, а должны включать в себя содействие его применению, включая меры по обеспечению его выполнения.
Reasons for this include the long gestation period for the formulation of programmes and projects and, under national execution, the very complicated and restricted government procurement and recruitment procedures and regulations in some countries. В числе причин - длительный период "созревания" при разработке программ и проектов и, в случае национального исполнения, весьма сложные и ограничительные по своему характеру правительственные процедуры и правила закупок предметов снабжения и набора персонала в ряде стран.
Governments reporting on specific legislation on integrating children with disabilities into mainstream education include Cyprus 99 on Special Education), Finland, Hungary, Slovakia) and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Несколько стран сообщают о конкретных законах, обеспечивающих включение детей-инвалидов в основное образование, в том числе Кипр 99 о специальном образовании), Финляндия, Венгрия, Словакия) и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии.
These include matters that the General Assembly has highlighted in recent years such as the protection of vulnerable marine ecosystems from destructive fishing practices, and the combating of illegal, unreported and unregulated fishing. В их числе такие выделяемые Генеральной Ассамблеей в последние годы проблемы, как охрана уязвимых морских экосистем от пагубных рыбопромысловых методов и борьба с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыболовством.
It should also include mechanisms for regular and systematic monitoring and evaluation of progress in its implementation, including the development of indicators for assessing compliance with all the provisions of the Convention. Она также может включать механизмы для регулярного и систематического контроля и оценки прогресса в ее осуществлении, в том числе разработку показателей для оценки соблюдения положений Конвенции.
Measures for facilitating redress to consumers also include the use of telephone services (hotlines), for example in Peru, where this service accounts for over three fourths of consumers' complaints. Меры, связанные с содействием удовлетворению претензий потребителей, также включают в себя использование телефонных служб ("горячие линии"), в том числе в Перу, где на эти службы приходится более трех четвертых общего числа поступающих от потребителей жалоб.