Примеры в контексте "Include - Числе"

Примеры: Include - Числе
The distinguishing features of this status in Guatemala include the social problem of violence against women and women's participation in politics. В этом отношении в Гватемале в числе факторов, определяющих статус женщин, следует назвать такую социальную проблему, как насилие в отношении женщин и низкую степень участия женщин в политической жизни.
Please include information, including statistical information, on the inequalities that these measures aim at redressing, and on whether they are enforced and monitored and the results achieved. Просьба представить информацию, в том числе статистическую, о проявлениях неравенства, которые эти меры призваны устранить, а также о том, обеспечивается ли их применение и осуществляется ли за этим контроль, равно как и о достигнутых результатах.
The chart does not include CERF ($97.5m) and other pooled funds (98.9m). В числе крупнейших 10 доноров вошли также правительство Канады (127 млн. долл. США) и Испании (102 млн. долл. США).
Those groups include, among others, children, adolescents, vulnerable youth, women, including pregnant women, people with medical and psychiatric co-morbidities, ethnic minorities and socially marginalized individuals. К этим группам относятся, в частности, дети, подростки, неблагополучная молодежь, женщины, в том числе беременные женщины, лица с коморбидными соматическими и психическими расстройствами, этнические меньшинства и лица, занимающие маргинальное положение в обществе.
The allowances and benefits include other staff entitlements, including pension and insurance, staff mission subsistence, assignment, repatriation, hardship and other allowances. Надбавки, пособия и льготы включают прочие выплаты сотрудникам, в том числе покрытие взносов по планам пенсионного обеспечения и других видов страхования, суточные участникам миссии, выплаты в связи с назначением и репатриацией, надбавки за работу в трудных условиях и прочие надбавки.
Other important journals include Islamski glas and Bosna, published in Zenica, and Vrelo and Zmaj od Bosne published in Tuzla. В числе других наиболее известных журналов можно назвать: "Исламски глас" и "Босна", публикуемые в Зенице, а также "Врело" и "Змай од Босне", публикуемые в Тузле.
These include regional and itinerant workshops, meetings (usually biannual), local and international technical assistance, internships and studies. В их числе следует назвать проведение региональных практикумов, разовых мероприятий, проводимых в различных точках, совещаний, как правило, проводимых раз в два года, местных и международных мероприятий по оказанию технической помощи, различного рода практикумов и исследований.
Specific articles commenting on UN work in the period covered by this report include: В числе статей, посвященных работе Организации Объединенных Наций, которые были опубликованы в течение отчетного периода, можно назвать следующие материалы:
The prevention and control of NCDs must be appropriately integrated into the structures and functions of health systems, especially primary health-care services, and include, above all, health promotion. Профилактика НИЗ и борьба с ними должны быть надлежащим образом включены в структуры и функции систем здравоохранения, особенно служб первичной медико-санитарной помощи, и должны, в числе прочего, включать в себя меры по укреплению здоровья.
Newly created private universities include ULK, UNILAK, INITAK, ISAR, KIST, KIE, KHE, Umutara Poly-technique, among others. В стране созданы новые частные университеты, в том числе Независимый университет Кигали, Университет адвентистов Кигали, Католический университет Кабгаи, Высшая школа земледелия и животноводства, Научно-технологический институт Кигали, Педагогический институт Кигали, Медицинский институт Кигали и Политехнический институт Умутара.
The numerous measures also taken to reconcile family and working life with a view to improving women's access to full-time jobs include: Наряду с этим, с целью расширения доступа женщин к работе на условиях полной занятости, были приняты различные меры, рассчитанные на установление баланса между семейной жизнью и профессиональной деятельностью, в том числе:
These include appearances on Channel 4's Top Ten... franchise, and work for BBC2's The Ozone in the late nineties (including a feature exploring the concept of girl power, and an interview with Yoko Ono.) amongst others. В том числе, появления на передаче Channel 4 Top Ten... франшизах, а также работу в программе BBC2's The Ozone в конце девяностых (в числе прочих были выпуски с объяснением концепции girl power и интервью с Йоко Оно).
In our view, the discussion of the parameters of the nuclear-weapon-free zone in the Middle East, including the question of monitoring the effectiveness of its regime, should be organized on a basis acceptable to all interested parties and should include the participation of the United Nations. По нашему мнению, обсуждение параметров зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, в том числе вопроса о контроле за эффективностью действия ее режима, должно быть организовано на приемлемой для всех заинтересованных сторон основе, в том числе при участии Организации Объединенных Наций.
Please provide detailed information on these exceptions and include detailed statistics, for the years 2002-2007, broken down by region, on the number of persons held in police custody and the length of their detention. Просьба представить подробную информацию об этих исключениях, в том числе подробные статистические данные за 2002-2007 годы, в разбивке по областям и числе лиц, содержащихся в изоляторах временного содержания, и продолжительности их задержания.
Insufficient State support for the armed forces weakens the chain of command, encourages criminal activities that include the support of or arms transfers to embargoed parties, and prolongs the existence of a permissive environment for the traffic of arms. Недостаточная поддержка государством вооруженных сил ослабляет субординацию в армии, поощряет преступную деятельность, в том числе поддержку и передачу оружия подпадающим под эмбарго сторонам и сохраняет обстановку терпимости к незаконному обороту оружия.
Other measures concerned with combating and trafficking in children and women include the annual situation reports of the Federal Criminal Police Office, which illustrate with different foci the situation in Germany and developments in this field of crime. В числе других мер по борьбе с торговлей женщинами и детьми Федеральное управление уголовной полиции проводит ежегодные ситуативные оценки, в которых анализируются различные аспекты криминогенной ситуации в Германии и изменения в этой сфере.
RGR Airon OÜ is the company that deals with metalworking and which activity is characterized by metal works of high quality which include cutting, leveling and bending of sheet metal. RGR Airon OÜ - предприятие занимающееся обработкой металла и чью деятельность характеризуют качественные работы по металлу, в том числе, резка, рихтовка и гибка листового металла.
These include the peace dialogues between the Government and the guerrilla groups, the sharp differences that have arisen among the political elite over land reform and the referendum, and the crisis that resulted. В их числе - мирные переговоры между правительством и повстанцами, острые разногласия между политическими элитами, выявившиеся в ходе дискуссии о реформе и референдуме, и вызванный ими кризис.
Concerns were also raised that undocumented foreign nationals, including asylum-seekers, face the risk of increasingly long detention periods, which may be up to 15 months, and that the persons detained allegedly include children and persons who are ill. Обеспокоенность высказывалась и в связи с тем, что не имеющие необходимых документов иностранцы, в том числе просители убежища, сталкиваются с угрозой продолжительного содержания под стражей, достигающего 15 месяцев, и что в числе содержащихся под стражей, по сообщениям, находятся дети и больные118.
This information should include data on the number of individuals arrested, prosecuted and sentenced as a result of their involvement in trafficking. должна включать данные о числе лиц, арестованных, преследованных в судеб-
In England, they include music to the Promenade Concerts and Handel Festival in London), literature and book fairs, Shakespeare and other theatre and drama festivals and various other art forms. В Англии в их числе следует отметить музыкальные фестивали, литературные и книжные ярмарки, Шекспировские и другие театрально-драматические фестивали и творческие мероприятия.
Such activities include the following: Creation of the Expert Committee for Revitalizing, Safeguarding and Developing the Garifuna Culture В числе конкретных мероприятий, осуществленных в интересах коренных народов, можно отметить следующие:
The group's activities include year-round conferences and policy research, culminating with an annual summit meeting attended by the heads of government of the member European Commission is also represented at the meetings. Он используется как стандартный компилятор для свободных Unix-подобных операционных систем, и в нескольких проприетарных операционных системах, в том числе Apple Mac OS X.
They should also include in their database the information presented by Governments and by minority organizations at the sessions of the Working Group, including the responses provided by Governments to the information submitted to them. Они также должны включать в свою базу данных информацию, представляемую правительствами и организациями меньшинств на сессиях Рабочей группы, в том числе ответы правительств на переданные им сведения.
In its next report, the State party should include detailed information on racially motivated offences, including the number of complaints and judicial decisions concerning racist acts, regardless of their nature. Государству-участнику следует включить в свой следующий доклад подробную информацию о правонарушениях, совершенных на почве расизма, включая информацию о числе жалоб и судебных решений, касающихся любых актов расизма.