These include rising food prices, high energy prices and the spread of pandemic diseases. |
В их числе - растущие цены на продовольствие, высокие цены на энергоносители и распространение инфекционных заболеваний. |
Kenya notes the numerous challenges facing both Tribunals, which include unprecedented judicial workloads during their winding-up phase. |
Кения отмечает многочисленные стоящие перед трибуналами сложные проблемы, в числе которых беспрецедентная судебная нагрузка на этапе свертывания их работы. |
They include the Union of South American Nations, Petrocaribe and the Bolivarian Alternative for the Americas. |
В их числе Союз южноамериканских наций, «Петрокарибе» и Боливарианская альтернатива для стран Американского континента. |
The training programmes implemented include the following: |
Профессиональная подготовка проводилась, в числе прочих, по следующим специальностям: |
Other regulatory measures to further ensure workers' safety include: |
Наконец, в числе прочих регламентационных мер, принятых в целях гарантирования безопасности трудящихся, можно отметить, в частности: |
Current activities include providing inputs towards the development of a webpage on marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. |
В числе нынешних мероприятий следует отметить представление материалов в целях разработки веб-страницы по морскому биоразнообразию за пределами действия национальной юрисдикции. |
Laws adopted in this connection include: |
В числе этих законов следует отметить, в частности: |
These measures include reducing tax burdens, and cutting business start-up time and costs, as well as making various registration procedures simpler and more efficient. |
В числе таких мер - уменьшение налогового бремени, сокращение сроков и издержек, связанных с развертыванием предпринимательской деятельности, а также упрощение и повышение эффективности различных процедур регистрации. |
Such benefits would include lower levels of air pollution and road traffic injuries in large cities. |
В числе таких выгод можно упомянуть о снижении уровня загрязнения воздуха и уменьшении числа жертв в результате дорожно-транспортных происшествий в крупных городах. |
Statistical information should be disaggregated and include the numbers and profile of persons intercepted and disembarked as stowaways or following a rescue. |
Статистическая информация должна быть дезагрегирована и включать в себя данные о числе и характеристиках лиц, перехваченных и высаженных в качестве безбилетных пассажиров, или спасенных лиц. |
The most important challenges include the strengthening of environmental institutions so as to more efficiently address environmental problems, both national and global. |
В числе наиболее важных задач было указано на необходимость укрепления институциональной системы в области окружающей среды для более эффективного решения экологических проблем как на национальном, так и глобальном уровнях. |
Other vital objectives include the advancement of women, the regeneration of the environment and the creation of sustainable livelihoods. |
В числе других важнейших целей - улучшение положения женщин, восстановление окружающей среды и создание условий, стабильно обеспечивающих средства к существованию. |
Examples of training in the macroeconomic field include the World Bank's four-week Internet course on gender and macroeconomics. |
В числе примеров учебных мероприятий в области макроэкономики можно привести организованный Всемирным банком в сети Интернет курс на тему «Вопросы гендерного характера и макроэкономика» продолжительностью четыре недели. |
As a matter of routine, UNDP country cooperation should include household energy, including biomass. |
В страновых программах сотрудничества ПРООН на постоянной основе должны находить свое отражение проблемы использования энергоресурсов, в том числе биомассы, в домашних хозяйствах. |
Additional options that could be considered include, inter alia |
В этой связи можно рассмотреть другие возможные варианты, в том числе: |
Implement demobilization and reintegration programs for ex-combatants that include women and girls who participated in any capacity. |
Осуществлять программы демобилизации и реинтеграции для бывших комбатантов, в том числе женщин и девочек, которые в том или ином качестве участвовали в боевых действиях. |
Partners include the World Bank, UNDP, the European Union and the private sector. |
В числе партнеров в данной работе - Всемирный банк, ПРООН, Европейский союз и частный сектор. |
(b) Three representatives of national ministries, provided that they include the Minister of Finance and National Economy. |
Ь) трех представителей национальных министерств, в том числе министерства финансов и национальной экономики. |
These include the Polish Government, the Polish Financial Supervision Authority and the National Chamber of Statutory Auditors. |
В их числе - правительство Польши, Польское управление финансового надзора и Национальная палата статутных аудиторов. |
The courses will be replicated in other regions of Africa and include as many countries as possible. |
Аналогичные курсы планируется провести в других регионах Африки в как можно большем числе стран. |
These include a program of introducing IT technologies in the judiciary. |
В их числе - программа внедрения в судебных органах ИТ-технологий. |
Options that could be considered at the international level include: |
В числе возможных вариантов, которые могут быть рассмотрены на международном уровне, имеются следующие: |
This should include the benefits and costs of different measures, including those being proposed at the WTO. |
При этом следует указывать, в частности, плюсы и минусы различных мер, в том числе тех, которые предлагаются в ВТО. |
It will include support for the participation of experts and university students, including through fellowships in international environmental networks and assessment processes. |
Такая деятельность будет включать в себя содействие участию экспертов и студентов высших учебных заведений, в том числе посредством предоставления стипендий в международных экологических сетях и процессах оценки. |
Additional government measures and programs include: |
В числе дополнительных правительственных мер и программ можно назвать: |