Примеры в контексте "Include - Числе"

Примеры: Include - Числе
Resources available at the site include literary and journalistic texts (including some English translations), musical scores and recordings, screenplays and dramas, and a collection of colonial/travel texts. Ресурсы, доступные на сайте, включают литературные и журналистские тексты (в том числе некоторые английские переводы), партитуры и записи, сценарии и драмы, тексты-описания путешествий.
Other regular activities include work on lifetime management of crucial components including periodic inspections of reactor pressure vessels, performance of strength, thermal and radiation calculations, and also development of new equipment for retrospective dosimetry and its successful implementation at nuclear power plants. В число других регулярно проводящихся видов деятельности входят работы по управлению сроком службы важных компонентов, в том числе периодический контроль корпусов реакторов, проведение прочностных, температурных и радиационных расчетов, а также разработка нового оборудования для ретроспективной дозиметрии и его успешное применение на атомных электростанциях.
These zones include areas that are subject to Yemeni sovereignty, among them what the map refers to as "the Hanish-Zuqur quadrangle". Эти зоны охватывают районы, на которые распространяется суверенитет Йемена, в том числе район, отмеченный на карте как "квадрат Эль-Ханиш-эль-Кабир-Зукар".
These include a cement plant in Quju and a valve plant in Tanjing among others. В их числе можно назвать цементный завод в Цюйцзюе и завод по производству клапанов в Таньцзине.
Other adversely affected export items from China include air conditioners with refrigerants, cleaning articles with blowing agents, chemical products and some miscellaneous organic and other products.Lu R. et al, op.cit. В числе других статей экспорта Китая, которые оказались затронутыми положениями Протокола, можно назвать кондиционеры с хладагентами, средства для чистки с пенообразующими веществами, химические товары, а также некоторые другие виды органической и иной продукции 50/.
Military holdings should include all conventional arms specified by the Register and under the control of the State concerned, including that which is mothballed and that which is awaiting export. К военным запасам должны относиться все обычные вооружения, указанные в Регистре и находящиеся под контролем соответствующего государства, в том числе те из них, которые находятся на консервации или подлежат экспорту.
Activities include advocacy, training workshops, the preparation of issues papers, seminars, the development and field testing of multisectoral planning tools and participatory and community-based monitoring, documentation, evaluation and programme development approaches. В числе этих мероприятий - агитационно-пропагандистская работа, учебные практикумы, подготовка проблемных документов, семинары, разработка и практическое опробование инструментов многоотраслевого планирования, контрольные мероприятия с подключением и на базе коллективов местного населения, документация, оценка и подходы к разработке программ.
Major outward investors include Lukoil, Gazprom, Novoship, Norilsk Nickel, Primorsk Shipping Corporation and the Far East Shipping Company. В числе зарубежных инвесторов фигурируют "Лукойл", "Газпром", "Новошип", "Норильский никель", Приморская судоходная корпорация и Дальневосточное морское пароходство.
Toyota's facilities in Thailand include two plants for the assembly of vehicles, mostly pick-up trucks, and plants for the production of components, including diesel engines, engine blocks and camshafts. Производственные мощности компании "Тойота" в Таиланде включают два завода по сборке автомобилей, главным образом малотоннажных грузовиков, и заводы для производства узлов, в том числе дизельных двигателей, блоков цилиндров и распределительных валов.
Other recent ECDC/TCDC activities under RENPAP include workshops held in Malaysia on pesticide application technology and in the Republic of Korea on impurities in technical grade pesticide materials. В числе других мероприятий РЕНПАП в области ЭСРС/ТСРС был проведен семинар в Малайзии по технологии применения пестицидов и семинар в Республике Корея по вопросу содержания примесей в пестицидных веществах технической чистоты.
The United Nations Financial Regulations, article 3.3, include here the following sentence: "Programme narratives shall set out subprogrammes, programme elements, output and users". Одна из делегаций, выступавшая также от имени другой делегации, с удовлетворением отметила те положительные сдвиги, которые произошли благодаря ТКП, в том числе в Эфиопии и Гане.
It should also work with the country concerned in the development sphere, because a lasting peace process cannot be guaranteed unless the underlying causes of the crisis are resolved; these include poverty, exclusion and poor governance. Ей следует вместе с соответствующей страной прилагать усилия в целях развития, ибо долгосрочный мирный процесс невозможно гарантировать до тех пор, пока не устранены коренные причины кризиса, а в их числе - нищета, социальная отчужденность и неэффективное управление.
The women who have joined this initiative are for the most part the beneficiaries of the emergency employment generation programmes for female heads of household sponsored by SERNAM, and include informal microentrepreneurs supported by the Solidarity and Social Investment Fund and the State Bank. Женщины, подключившиеся к этой инициативе, в большинстве являются участниками срочных программ по обеспечению занятости для женщин - глав домохозяйств, предпринятых СЕРНАМ, в том числе предпринимательницы на уровне теневых микропредприятий, получившие поддержку Фонда солидарности и социального обеспечения и Государственного банка.
Measures to reform initial police training will include integrating fundamental rights and human rights more concretely and clearly into the subject taught, for example when studying the use of force and interrogation methods. В числе мер по реформированию системы начальной подготовки сотрудников полиции предполагается более конкретно и четко освещать в преподаваемой дисциплине тематику основных прав и прав человека, например при изучении вопросов применения силы и методов допроса.
Our candidature for the non-permanent Council seat is guided by a desire to contribute substantially to the Council's efforts to achieve progress on these and related issues, which would include the impact on regional security of traffic in small arms. Выдвигая свою кандидатуру на место непостоянного члена Совета, мы исходим из стремления добиться прогресса в решении этих и других смежных вопросов, в том числе вопроса, касающегося воздействия торговли стрелковым оружием на положение в сфере региональной безопасности.
Recent examples of acts that have shocked many Somalis, who practice a very moderate form of their religion, include the decapitation of local community leaders and the dismemberment of youths for theft. В числе недавних примеров действий, которые потрясли многих сомалийцев, практикующих очень умеренную форму своей религии, можно вспомнить применение смертной казни через обезглавливание по отношению к лидерам местных общин и нанесение увечий подросткам в наказание за воровство.
The next steps in the implementation of the action plan include the development of a revised technical cooperation and fund-raising strategy for ESCAP that is in line with the principles of results-based management. В числе очередных шагов на пути осуществления плана действий можно отметить, в частности, разработку пересмотренной стратегии технического сотрудничества и мобилизации средств для ЭСКАТО, которая будет отвечать принципам ориентированного на достижение конкретных результатов управления.
It is envisaged as a recurrent paper that will include a review of the progress made, together with an analysis of shortcomings and suggestions to the Governing Council of possible improvements and approaches conducive to achieving the target, including through the orientation of UN-HABITAT programmes. В рамках этой темы предусматривается регулярное представление доклада с обзором достигнутого прогресса, анализом недостатков и адресованными Совету управляющих предложениями в отношении возможных корректировочных мер и подходов, которые способствовали бы достижению данной цели, в том числе путем соответствующей ориентации программ ООН-Хабитат.
To contend with the price shocks, poor farmers often have to resort to informal coping mechanisms to address the loss of income, which may include taking children out of school and putting them to work, cutting back on their food intake and selling productive assets. Для борьбы с такими ценовыми потрясениями крестьяне-бедняки часто вынуждены прибегать к неформальным механизмам приспособления к ситуации, чтобы компенсировать потерю доходов, в том числе прекращая обучение детей в школах и привлекая их к труду, сокращая рацион своего питания и продавая средства производства.
The other partners include Victor Nicolajewics Zielniuk, allegedly an arms dealer, said to be running the company News Air (Air Charger (Co)) and to hold the position of Director of Mega Manufacturing Holdings. В числе других партнеров имеется Виктор Николаевич Зельнюк, предположительно - торговец оружием, возглавляющий, по имеющимся данным, компанию «Ньюс эйр (Эйр чардтер Ко)» и занимающий должность директора «Мега маньюфэкчуринг холдингс».
It has also been suggested that the Heavily Indebted Poor Countries Initiative should include a wider framework of measures to overcome external and natural disaster shocks, including rapidly available contingency financing by the international financial institutions, based on annual reassessments of debt sustainability and policy adequacy. Предлагается также предусмотреть в рамках Инициативы в пользу БСКЗ более широкий набор мер, направленных на преодоление последствий внешних потрясений и природных катаклизмов, в том числе возможность оперативного оказания международными финансовыми учреждениями чрезвычайной помощи с учетом результатов ежегодной оценки ситуации с задолженностью и степени адекватности проводимой политики29.
Functions include onloading and offloading, refuelling, aircraft marshalling and positioning, the provision of ground power and emergency response, using a high-mobility crash tender, that extends beyond the airport perimeter. Набор функций, выполняемых такой техникой, включает погрузку/разгрузку, заправку, буксировку, обеспечение наземных источников питания, проведение аварийных работ, в том числе за пределами периметра аэропорта, с использованием высокомобильной аварийной тележки и т.д.
However, certain problems were reported. These include huge bribes being offered to judges and orphanages to speed up the adoption process, while the police have reportedly been very reluctant to take any responsibility to curtail such abuses. В то же время сообщается и о некоторых проблемах, в том числе о попытках дать взятки судьям и сотрудникам детских домов для ускорения процедуры усыновления, причем полиция, как утверждается, не проявляет стремления пресекать такие злоупотребления.
Other potential technologies include in-cylinder measurement devices, on-board PM measurement devices, and predictive emission measurement systems such as neural networks. В числе других потенциальных технологий уместно отметить внутрицилиндровые измерительные устройства, бортовые устройства измерения ТЧ и системы упреждающего контроля выбросов, как, например, нейронные сети.
Legal alternatives are security transfers of ownership; functional alternatives include sales-and-repurchase agreements ("repos"), which are used very frequently, probably because of lack of adequate modern forms of pledging. В числе юридических альтернативных вариантов может быть названа передача права собственности в качестве обеспечения; к функциональным альтернативным вариантам относятся соглашения о продаже и обратной покупке ("репо"), которые весьма часто используются, возможно, по причине отсутствия адекватных современных форм залога.