Примеры в контексте "Include - Числе"

Примеры: Include - Числе
Pakistan has lost many bold voices advocating tolerance and respect. These include Governor Salman Taseer and Federal Minister for Minorities Shahbaz Bhatti. Пакистан потерял многих бесстрашных трибунов, призывавших к терпимости и уважению, в том числе губернатора Салмана Тасира и федерального министра по делам меньшинств Шахбаза Бхатти.
The Special Rapporteur discusses the root causes of servile marriage, which include gender inequality, ideas of family honour, poverty, conflict and cultural and religious practices. Специальный докладчик рассматривает причины подневольного брака, в том числе гендерное неравенство, соображения семейной чести, нищету, конфликты и культурную и религиозную практику.
These include specific steps the organization is taking to address the issues raised, including those that will require ongoing engagement with the Executive Board. Они включают информацию о конкретных шагах, предпринимаемых организацией в целях решения затронутых вопросов, в том числе тех вопросов, которые потребуют постоянного взаимодействия с Исполнительным советом.
These include institutions of government, independent statutory organizations, the private sector, the labour movement and organs of civil society. В числе таких институтов - правительственные учреждения, независимые статутные организации, частный сектор, рабочее движение и организации гражданского общества.
They include the possibility of the Security Council taking up the issue directly and of establishing a Commission of Inquiry on crimes against humanity. В числе таких методов упоминается возможность прямого вмешательства Совета Безопасности в соответствующую ситуацию и создания комиссии по расследованию преступлений против человечности.
Committees that have yet to complete their papers include those vested with the difficult topics of power and resource allocation under a federal structure. В числе комитетов, которые еще не завершили работу над своими документами, фигурируют те, которым было поручено проработать сложные вопросы распределения полномочий и средств при федеральной государственной структуре.
The human rights-based approach should include moral and spiritual principles, including solidarity, if it was to lead to equity and the fair distribution of wealth. Основанный на правах человека подход может привести к равенству и справедливому распределению богатства только в том случае, если он будет опираться на моральные и духовные принципы, в том числе принцип солидарности.
Under the current status of legislation, predicate offences for purposes of money-laundering include any offence listed in the CC, including corruption-related crimes. В соответствии с действующим законодательством основными преступлениями для целей отмывания денег являются любые преступления, перечисленные в УК, в том числе преступления, связанные с коррупцией.
These States include Afghanistan, Argentina, the Plurinational State of Bolivia, Papua New Guinea, the Russian Federation, South Sudan and Yemen. В числе этих государств - Афганистан, Аргентин, Йемен, Многонациональное Государство Боливия, Папуа-Новая Гвинея, Российская Федерация и Южный Судан.
The evaluation will also include the views of the parties involved, including the Dutch refugee council and the legal profession. Оценка будет также включать мнения заинтересованных сторон, в том числе Совета по делам беженцев Нидерландов и профессиональных юристов.
These measures include the establishment of: В числе таких мер можно указать создание:
A national strategy for improving the investigation and prosecution of international crimes, including through application of the principle of universal jurisdiction, must include a comprehensive approach to the protection of witnesses and victims. Национальная стратегия совершенствования процесса расследования международных правонарушений и преследования за них, в том числе путем применения принципа универсальной юрисдикции, должна предусматривать всеобъемлющий подход к защите свидетелей и жертв.
Such measures include the further clarification of the Committee's policies and procedures, including the development of standing operating procedures. Такие меры включают дальнейшее разъяснение политики и процедур Комитета, в том числе разработку типового порядка действий.
Such factors or key considerations to be considered could include whether the proposed transfer would: Такие факторы, или ключевые для анализа соображения, могут, в числе прочего, касаться вероятности того, что предполагаемая поставка:
These should include strategies for recruitment, deployment and retention in the public sector; В числе этих стратегий должны быть стратегии набора, размещения и удержания кадров в государственном секторе;
The issues to be taken into account include the following: В числе прочих следует принимать во внимание и следующие вопросы:
Reports of discrimination are frequent and include access to government jobs, payment of pensions and other social benefits, and more generally problems with the authorities when claiming one's rights. Часто сообщается о случаях дискриминации, в том числе в связи с доступом к должностям в государственных учреждениях, выплатой пенсий и других социальных пособий и в более общем плане с проблемами с властями при попытках добиться обеспечения своих прав.
These include projects in the following areas: В том числе проекты в области:
These changes include the way we use land, water and energy, which are also required for the production and transportation of food. В числе этих изменений то, как мы пользуемся землей, водой и энергией, которые также необходимы для производства и транспортировки продовольствия.
At the national level, the Government of the Republic of Namibia continues to increase financial resources for health sector programmes, which include HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. На национальном уровне правительство Республики Намибия продолжает увеличивать объем финансовых ресурсов, предназначенных для программ сектора здравоохранения, в том числе по ВИЧ/СПИДу, туберкулезу и малярии.
They include socio-economic marginalization, deficiencies when it comes to good governance and the rule of law, and violations of human rights and restrictions on fundamental freedoms. В их числе - социально-экономическая маргинализация, недостатки в благом управлении и в обеспечении правопорядка, нарушения прав человека и ограничения его основных свобод.
There are inspirational examples of international cooperation to improve oceans management among developing States, which include the improved capacity to cooperate in fisheries. Существуют вдохновляющие примеры международного сотрудничества в совершенствовании рационального использования Мирового океана между государствами развивающимися - примеры, в числе которых повышенный потенциал сотрудничества в рыбохозяйственной деятельности.
Participating organisations include industry associations for forest based industries, environmental NGOs, forest owners and contractors associations, and the research community. В числе этих организаций можно назвать ассоциации предприятий различных отраслей лесной промышленности, природоохранные НПО, ассоциации лесовладельцев и подрядчиков и научные круги.
Recent developments in the CPF joint initiatives include: В числе недавних совместных инициатив ОСПЛ можно назвать:
These include organized road traffic points manned by appointed officers, as well as an internal investigations unit responsible for dealing with this matter. В числе этих мер - создание на дорогах проверочных пунктов, укомплектованных штатными сотрудниками Либерийской национальной полиции, а также отдела внутренних расследований, которому поручено заниматься этим вопросом.