Примеры в контексте "Include - Числе"

Примеры: Include - Числе
Some of the problems that producers face in adapting to the Montreal Protocol include the difficulties in obtaining information on new CFC-free technology available in OECD countries. В числе проблем, с которыми сталкиваются производители при выполнении положений Монреальского протокола, можно назвать трудности с получением информации о новых технологиях без использования ХФУ, которые имеются в странах ОЭСР.
The activities of local administrations include the implementation of measures to provide social protection on an individual basis, including a special programme to support children from the poorest families. В круг деятельности местной администрации входит реализация мер социальной защиты на индивидуальной основе, в том числе специальная программа по поддержке детей из наименее обеспеченных семей.
The appeal will include projects covering the provision of emergency relief to vulnerable groups in urban and rural areas, including internally displaced persons and returnees. Призыв будет затрагивать проекты оказания чрезвычайной помощи уязвимым группам населения городских и сельских районов, в том числе лицам, перемещенным внутри страны, и репатриантам.
It is expected that the report of the Commission will include recommendations on the preparations for the Conference, including the draft platform of action. Ожидается, что в доклад Комиссии будут включены рекомендации по подготовке к Конференции, в том числе проект платформы действий.
This should include support for training in all aspects of environmental law, including, where applicable, customary law. Это должно включать в себя оказание поддержки в подготовке кадров по всем аспектам права окружающей среды, в том числе, где это применимо, обычного права.
Austria was making preparations to establish a national committee for the Summit which would include all relevant segments of society, in particular the non-governmental organizations. Австрия ведет подготовку к созданию Национального комитета содействия проведению Встречи на высшем уровне, в который войдут представители соответствующих социальных категорий, в том числе неправительственных организаций.
These include encouraging investment in Africa, including through, inter alia, support for venture capital initiatives, institution building and human resource development. Эти меры включают стимулирование размещения инвестиций в странах Африки, в том числе посредством оказания поддержки компаниям, занимающимся операциями с рисковым капиталом, создания институционального потенциала и развития людских ресурсов.
Database development should in particular include institutional and expertise data such as relevant organizations and institutions, experts, projects and technical documentation. ЗЗ. При разработке этих баз данных следует, в частности, использовать институциональные данные и данные о наличии экспертных знаний, в том числе данные о соответствующих организациях и учреждениях, экспертах, проектах и технической документации.
A project recently developed for an Asia-Africa Investment Promotion Centre to promote cooperation between the two regions would include seminars and workshops among its activities. Недавно разработанный проект для азиатско-африканского центра по содействию инвестициям и развитию сотрудничества между двумя регионами предусмат-ривает в числе других мероприятий проведение семинаров и практикумов.
Latest "products" include: improved technical guidelines for the CAP including on Common Humanitarian Action Plans, and the organization of a 1999 mid-term review. Последние "продукты" включают: пересмотренные технические руководящие принципы для ППСД, в том числе в отношении Планов совместных гуманитарных действий, и организацию промежуточного обзора за 1999 год.
operational activities, which are financed exclusively from extra-budgetary contributions, include: оперативная деятельность, финансируемая исключительно за счет внебюджетных средств, в том числе:
In respect of ongoing programmes, a key priority will be engineering operations, which include both building and road maintenance components. Что касается текущих программ, то ключевой задачей станет обеспечение инженерно-технических операций, в том числе строительных и дорожно-ремонтных работ.
Freedom and the exercise of freedom should assume forms that include a feeling of belonging to a family and a society. Свобода и пользование ею должны предполагать в том числе чувство принадлежности к семье и обществу.
These include the renaming of the national machinery for the advancement of women to reflect the stronger focus and sensitivity to gender equity. В числе позитивных результатов - преобразование национального механизма по улучшению положения женщин с учетом более пристального внимания цели равенства между мужчинами и женщинами.
The outcomes of regulatory reform include enhanced competition, increased ability of economies to adapt to change and remain competitive in global markets, and increased efficiency. В числе результатов этой реформы можно отметить усиление конкуренции, более высокую способность экономики стран адаптироваться к изменениям и поддерживать свою конкурентоспособность на глобальных рынках, а также повышение эффективности.
The information should include specifics about the non-governmental organization liaison offices in the United Nations system, including names, contacts, locations. Информация должна включать в себя конкретные сведения об отделениях связи с неправительственными организациями в системе Организации Объединенных Наций, в том числе фамилии соответствующих сотрудников, контакты, места расположения.
Projects include a non-governmental organization project in the Philippines which, in collaboration with Filipino women migrant workers, organizes education workshops, including the use of a participatory video. К числу этих проектов относится осуществляемый на Филиппинах проект неправительственных организаций, в рамках которого в сотрудничестве с филиппинскими трудящимися женщинами-мигрантами проводятся семинары по вопросам образования, в том числе с помощью интерактивных видеоматериалов.
The recent financial policies include, in order of priority, the following measures: Последней финансовой стратегией предусматривается осуществление следующих мер, перечисленных в порядке приоритетности, в том числе:
Some of the further issues the Committee could consider include the following: В числе вопросов, которые Комитет мог бы обсудить в будущем, можно назвать следующие:
Other sectors whose education and training needs have been addressed include health-care providers, including traditional birth attendants, welfare workers and teachers. К числу других групп, потребности которых в области просвещения и профессиональной подготовки были учтены, относятся работники системы здравоохранения, в том числе народные акушерки, сотрудники системы социального обеспечения и учителя.
Security Council resolutions should include more precise mandates for sanctions committees, including a standard approach to be followed by the committees. Резолюции Совета Безопасности должны содержать более четко сформулированные мандаты комитетов по санкциям, в том числе стандартный подход, которого должны придерживаться эти комитеты.
Myanmar's efforts in the field of international cooperation to achieve sustainable development include the ratification of and accession to almost all the environment-related international conventions. В числе предпринятых Мьянмой шагов в сфере международного сотрудничества, направленного на достижение устойчивого развития, можно отметить ратификацию почти всех международных конвенций в области охраны окружающей среды или присоединение к ним.
In addition, the conventions on judicial cooperation that Tunisia has signed with several other countries generally include rules governing the communications referred to in article 6 of the Convention. Кроме того, следует отметить, что договоры о правовой помощи, подписанные Тунисом с рядом стран, в числе устанавливаемых ими норм очень часто предусматривают контакты, являющиеся объектом вышеуказанной статьи 6.
Responses by States to the epidemic should include the implementation of laws and policies to eliminate systemic discrimination, including where it occurs against these groups. Меры, принимаемые государством в связи с эпидемией, должны включать осуществление законов и политики, направленных на устранение систематической дискриминации, в том числе в тех случаях, когда она затрагивает эти группы.
These detainees include persons who held high posts in Rwanda during the Rwandan tragedy, both in the political and administrative area and in the military. В числе этих заключенных находятся лица, занимавшие во время постигшей Руанду трагедии высокие посты в политическом и административном аппаратах этой страны, а также в ее вооруженных силах.