Примеры в контексте "Include - Числе"

Примеры: Include - Числе
They include hospitals, clinics and dispensaries owned by various stakeholders, including the government and faith-based -government operated hospitals, clinics and dispensaries constitute 46 per cent of all health care facilities in the country. Они включают также больницы, клиники и диспансеры, принадлежащие различным заинтересованным сторонам, в том числе правительственным и религиозным организациям. 46 процентов всех медицинских учреждений Кении составляют больницы, клиники и диспансеры, не принадлежащие государству.
Specific measures include the Values in Education programme implemented as part of transformation of the education system, various human rights education programmes, including "Human Rights Week" and "Open Court Days" implemented at various levels of government. Конкретные меры включают программу "Ценности в образовании", осуществляемую как один из элементов преобразования образовательной системы; всевозможные образовательные программы в области прав человека, в том числе "Неделя прав человека" и "Дни открытых судов", проводимые на различных правительственных уровнях.
States parties should also include disaggregated data on the number of victims designated to receive reparative measures in court judgements and the number who actually received redress, and for what violations. Государствам-участникам следует также включать разукрупненные данные о числе жертв, в отношении которых в судебных решениях было предусмотрено принятие мер по восполнению, и числе жертв, которые фактически получили возмещение, с указанием характера совершенных нарушений;
Questions for discussion will include in what ways has the Declaration been useful to them and their partners, including at the local level and in their work directly with communities and national and local authorities? В числе вопросов, вносимых на обсуждение, будет вопрос о том, по каким направлениям деятельности Декларация была полезной для них и их партнеров, в том числе на местном уровне и в их непосредственной работе с общинами, а также национальными и местными органами власти.
The main battle against racism must be fought at the national level, through focused, long-term efforts by national authorities, and must include the adoption and implementation of administrative and legislative measures, including to establish independent national institutions specialized in combating discrimination and promoting equality. Основную битву против расизма следует вести на национальном уровне посредством целенаправленных, долгосрочных усилий национальных органов власти, в том числе посредством принятия и осуществления административных и законодательных мер, включая создание независимых национальных институтов, специализирующихся на борьбе с дискриминацией и поощрении равенства.
The company's obligations include that of "making maximum efforts to incorporate women into the undertaking, including in non-traditional activities to the extent compatible with the tasks to be performed." Это предприятие, в числе прочего, обязуется "приложить максимум усилий к привлечению женщин к работе на предприятии, в том числе по нетрадиционным специальностям, в той мере, в какой это соответствует стоящим перед предприятием задачам...".
If the intent is to gain an understanding of the environmental behaviour (transport and fate) of the listed chemicals, a range of possibilities could be considered. These could include: Если имеется в виду получить представление об экологических характеристиках (перенос и состояние) включенных в списки химических веществ, то могут быть рассмотрены самые различные возможности, в том числе:
Mindful of his own responsibility to appoint more women in senior positions, the Secretary-General has sought the support of department heads to provide his office with lists of candidates that include women qualified for posts at the D-2 level and above. Учитывая свою собственную ответственность за назначение большего числа женщин на должности старшего уровня, Генеральный секретарь попросил руководителей департаментов представить в его Канцелярию списки кандидатов, в том числе женщин, на должности уровня Д - 2 и выше.
The determination would also include the identification of all other non-price criteria concerned, and the relative weight of all such criteria (including the criteria used to determine the weighting, to be expressed in an objective manner and in monetary terms). В это решение должно также включаться указание всех других соответствующих неценовых критериев и относительного значения, придаваемого каждому такому критерию (в том числе указание критериев, которые будут использованы для определения придаваемого значения и которые должны быть выражены объективным образом и в денежной форме).
The insolvency law should specify that a secured creditor may request the court to grant relief from the measures applicable on commencement of insolvency proceedings on grounds that may include that: В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что обеспеченный кредитор может обратиться в суд с ходатайством о предоставлении защиты от мер, применимых при открытии производства, в том числе на следующих основаниях:
The content of such programmes will include, inter alia, principles and norms for the protection of human rights, relating to the detention of individuals, their rights and judicial safeguards, the treatment of detainees, detention conditions, visits and so forth. Содержание этих программ будет раскрывать нормы и принципы защиты прав применительно к случаям задержания и ареста человека, в том числе его права и судебные гарантии, должное обращение, условия задержания и ареста, порядок посещения и проч.
According to the provisions of Article 1 of the Convention, such violence or threats include also those inflicted on a third person in order to obtain information or a confession or in order to punish a third person. Согласно положениям статьи 1 Конвенции к той же категории относятся насилие или угрозы, в том числе в отношении третьего лица с целью получения от него информации или признания или с целью наказания третьего лица.
The development of an international agenda on science and data-related needs for early warning should be part of the International Early Warning Programme and should include the active participation of national scientific groups, including young developing country scientists and associated training initiatives. Разработка международной программы удовлетворения потребностей систем раннего предупреждения в научных и статистических данных должна быть частью Международной программы раннего предупреждения и должна подразумевать активное участие национальных групп специалистов, в том числе молодых ученых из развивающихся стран, а также должна подразумевать осуществление инициатив по обучению.
The United Nations integrated disarmament, demobilization and reintegration implementation support cell would include all relevant UNOCI military, police and civilian components, including logistics and public information, and all concerned United Nations agencies, funds and programmes. Такая объединенная группа поддержки осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции Организации Объединенных Наций могла бы включать все необходимые военный, полицейский и гражданский компоненты ОООНКИ, в том числе звенья материально-технического обеспечения и общественной информации, и все заинтересованные учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций.
The conflict in Darfur has also further exacerbated internal political and ethnic tensions in Chad, including within the president's party and the army, mainly due to the fact that several of the parties to the conflict in Darfur include members of the Zaghawa ethnic group. Кроме того, конфликт в Дарфуре еще больше обострил внутриполитическую и межэтническую напряженность в Чаде, в том числе в президентской партии и в армии; обусловлено это было главным образом тем, что представители этнической группы загава входят в состав различных сторон в конфликте в Дарфуре.
"Future submissions should include such an organigram, including professional and general service posts, in order to provide a better and more complete picture of the staffing resources proposed." "Будущие соответствующие документы должны отражать организационную структуру, в том числе количество должностей специалистов и сотрудников категории общего обслуживания, с тем чтобы имелась более четкая и полная картина предлагаемых кадровых ресурсов."
Examples of successful practices of organized national innovation constituencies include, among others, the Globalization Council in Denmark, the institutionalization of German innovation constituency within the national innovation governance system, the Polish Entrepreneurship Council, the Council on Competitiveness in Ukraine, etc. В числе успешных примеров организованных национальных структур, работающих в сфере инноваций, можно назвать Совет по вопросам глобализации в Дании, немецкий инновационный орган, учрежденный в рамках национальной системы управления инновационной деятельностью, польский Совет по вопросам предпринимательства, Совет по вопросам конкуренции на Украине и т.д.
(a) To make specific commitments annually to gender mainstreaming training, including in core competence development, and ensure that all gender equality policies, strategies and action plans include such commitments; а) ежегодно принимать конкретные обязательства по обучению гендерной проблематике, в том числе в связи с повышением квалификации по основной специальности, и обеспечить, чтобы такие обязательства нашли отражение во всех директивах, стратегиях и планах действий по достижению равноправия мужчин и женщин;
As a result, budgets examined by the Governing Council of UNEP showed a total amount of resources that included those from the United Nations regular budget, while the UNEP financial statements reported a total amount of resources that did not include those from the regular budget. Таким образом, в бюджетах, рассматриваемых Советом управляющих ЮНЕП, указывалась общая сумма ресурсов, в том числе поступающих из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, тогда как в финансовых ведомостях ЮНЕП представлялись данные по общей сумме ресурсов, не включая ресурсы регулярного бюджета.
Such positions and recommendations may include employment within a converted facility, employment for the destruction of a nuclear facility, employment for the purpose of gathering information, including National Technical Means, and employment within the Agency for the purposes of inspection or other methods of verification. Такие положения и рекомендации могут предусматривать устройство на работу на переоборудованном объекте, работу по ликвидации ядерного объекта, работу по сбору информации, в том числе с помощью национальных технических средств, и работу в рамках Агентства, связанную с проведением инспекций или применением иных методов контроля.
The main challenges facing joint programming include the continued development of joint plans based on individual United Nations agency imperatives and priorities, rather than the development of integrated joint plans that are based on national needs and priorities. В числе главных проблем в области совместного программирования следует отметить продолжающуюся разработку совместных планов, основанных на императивах и приоритетах отдельных учреждений Организации Объединенных Наций, вместо разработки комплексных совместных планов, основанных на национальных потребностях и приоритетах.
The data under Article 7 also include nationality; however, in accordance with paragraph 2 of this Article, it is not obligatory to declare nationality to the authority responsible for the registration or cancellation of permanent residence or the registration of a change of address. В числе данных, упомянутых в статье 7 включена национальность; однако, согласно пункту 2 этой статьи, сообщать властям о своей национальности не является необходимым условием для регистрации постоянного места жительства или ее отмены, как и для регистрации в связи с изменением места жительства.
Important initiatives in this area in 2008 include a vigorous campaign on exclusive breastfeeding, with the observance of International Breastfeeding Week for the first time, and the completion of a nationwide immunization coverage survey and cold chain assessments. В числе важных инициатив в этой области, предпринятых в 2008 году, следует назвать широкую кампанию по пропаганде грудного кормления детей, в рамках которой впервые проводилась Международная неделя грудного кормления, и завершение общенационального обследования положения дел в области иммунизации и организации «холодильной цепочки».
The mapping products include a proposed framework for sequencing different types of needs assessments according to crises phases and measures to improve multi-sectoral needs assessment processes and tools, including for preparedness and capacity-building. Среди подготовленных инструментов - предлагаемая схема определения последовательности различных видов оценки потребностей в зависимости от фазы кризиса и меры по совершенствованию межсекторальных механизмов и инструментов оценки потребностей, в том числе в целях обеспечения готовности к реагированию и наращивания потенциала.
It was proposed that the text should clarify the different intentions that the objecting delegation might have, which would include requesting the decision to be recorded as one taken without a vote or requesting a vote. Было предложено разъяснить в тексте, что возражающая делегация может иметь различные намерения, в том числе, речь может идти о просьбе регистрации решения в протоколе как принятого без голосования или о просьбе провести голосование.