These include tremendous expanded access to education across all levels of the school system. |
В числе достигнутых успехов - колоссальное расширение доступа к образованию на всех уровнях школьного обучения. |
Its five neighbours include the world's two most populous countries, China and India. |
В числе пяти ее соседей - две самые населенные страны мира - Китай и Индия. |
StAR policy analysis and knowledge products published to date include the following: |
По состоянию на сегодняшний день в рамках СтАР опубликованы, в том числе, следующие работы, посвященные анализу политики, и информационные продукты: |
Since October 2008, 26 denunciations have been made, which include cases of CST. |
С октября 2008 года было направлено 26 сообщений, в том числе о случаях ДСТ. |
Several further conditions must be met. These include: |
ЗЗ. Существует и ряд других условий, в том числе: |
Major directions for further action in this area should include in particular: |
В числе основных направлений для дальнейших действий в этой области должны, в частности, быть следующие: |
Areas for further action into that direction include: |
В числе направлений дальнейших действий в этой области можно назвать следующие: |
Relevant achievements include the development and approval in Kyrgyzstan of standards for carrying out expert analyses. |
В числе достижений следует отметить, что в Кыргызстане разработаны и утверждены Стандарты экспертиз. |
Additional gaps include the limited number of parties to certain conventions as well as the limited geographic scope of some. |
В числе прочих недостатков следует отметить ограниченность числа сторон одних конвенций и ограниченный географический охват других. |
It should include all conventional weapons and associated equipment such as: |
Договор должен охватывать все виды обычных вооружений и связанное с ними оборудование, в том числе: |
Perhaps further efforts would also include interfacing with similar initiatives outside the United Nations, including regional and interregional initiatives. |
Возможно, последующие усилия будут также включать взаимодействие с аналогичными инициативами вне Организации Объединенных Наций, в том числе с региональными и межрегиональными инициативами. |
Nevertheless, it believed that the instrument should include all fissile material, including material in storage. |
Она считает, однако, что этот документ должен охватывать все расщепляющиеся материалы, в том числе материалы, находящиеся на хранении. |
Some of these include the following: |
В числе некоторых таких уроков можно отметить следующее: |
Other key indicators that may impact on the health status of the population include: |
В числе других важнейших факторов, которые могут влиять на состояние здоровья населения, следует назвать следующие: |
The pieces of legislation proposed for the education sector include: |
В числе других законодательных актов, касающихся сектора образования, были предложены следующие: |
These events include cultural, educational, art and social activities. |
В числе прочего проводятся культурные, образовательные, художественные и социальные мероприятия. |
Key milestones initiated or implemented within the Executive Committee agencies in 2006/2007 include: |
В числе основных мероприятий, инициированных или осуществленных в учреждениях Исполнительного комитета в 2006/07 году, можно назвать следующие: |
These mechanisms include recourse to the courts and the procedures established by the Ministry of Labour, including the complaints hotline. |
Указанные механизмы включают возможность обращения в суды, а также процедуры, установленные министерством труда, в том числе "горячую" линию жалоб. |
This will include several elements, one of which is transparent and effective governance, including through decentralization and recognition of the role of local authorities. |
При этом следует учитывать ряд элементов, одним из которых является прозрачное и эффективное государственное управление, в том числе благодаря децентрализации и признанию роли местных органов власти. |
Government initiatives in this area include: |
В числе предпринятых правительством инициатив в этой области можно отметить следующие: |
Housing provides employment to a cross-section of people which importantly include poor. |
Сектор жилья обеспечивает работой различные категории людей, в том числе, что весьма важно, бедноту. |
The initiative will also benefit educators from public and civic institutions, which include educators from the formal and informal education system. |
Она также отвечает интересам преподавательского состава государственных и гражданских заведений, в том числе преподавателей из формальной и неформальной образовательной системы. |
Project innovations include the inclusion of traditional healers as health promoters, a tele-health component to link them to local health workers and an emergency transport system. |
В числе нетрадиционных решений, предложенных в рамках проекта, - привлечение народных целителей к деятельности в области медицинского просвещения, применение компонента телемедицины для обеспечения их связи с местными медицинскими работниками, а также система транспортировки больных для оказания срочной медицинской помощи. |
Specific conclusions and recommendations for individual materials include outdoor stone and brick, wood and metals. |
Они также содержат конкретные выводы и рекомендации в отношении отдельных видов материалов, в том числе в отношении внешней каменной и кирпичной отделки, древесины и металлов. |
The consequences of impeding the delivery of life-saving assistance to communities in need include prolonging and exacerbating human suffering. |
Препятствия для доставки нуждающемуся населению жизненно необходимой помощи приводят, в том числе, к продлению и усугублению человеческих страданий. |