Примеры в контексте "Include - Числе"

Примеры: Include - Числе
Important issues to be addressed will include substantive dimensions, modalities of participation, and administrative and logistic detail. В числе важных вопросов, подлежащих рассмотрению, можно назвать вопросы существа, условия участия, а также административные и логистические аспекты.
It would include methodological guidelines for the elaboration of the third part, including a clear presentation of the conceptual approach. Они будут включать в себя методологические руководящие принципы в отношении проработки третьей части странового досье, в том числе четкое представление информации о концептуальном подходе.
Weaknesses that need to be addressed include stock-outs of commodities, lack of sustainable funding and the motivation of community health workers. В числе недостатков, которые следует устранить, отмечаются дефицит необходимых товаров, отсутствие устойчивого финансирования, а также надлежащей мотивации у медицинских работников в общинах.
Some include commitments to the specific goal of combating harmful content, including racist content. В некоторых из них прямо зафиксирована приверженность борьбе против распространения вредоносных материалов, в том числе расистского содержания.
Other important features would include nature conservation and the preservation of our biodiversity. В числе его других важных характеристик могли бы быть охрана природы и сохранение нашего биоразнообразия.
Other Articles relevant for TK protection include 10(c), 17.2, 18.4 and 19. В числе других статей, имеющих отношение к защите ТЗ, можно упомянуть статьи 10 с), 17.2, 18.4 и 196.
Others suggested that the regional effort also include government representatives, in particular local government representatives. Другие участники предложили, чтобы в такой региональной деятельности участвовали также и представители правительств, в том числе представители местных органов власти.
The criteria for participation in this programme will include a minimum financial and in-kind contribution from recipients. Участие в данной программе будет определяться в том числе такими критериями, как минимальный финансовый вклад и взносы "натурой" со стороны получателей.
That would include the deployment of additional Lebanese armed forces, including along the Blue Line. Это должно включать развертывание дополнительных подразделений ливанских вооруженных сил, в том числе вдоль «голубой линии».
Strategic shifts include timely recruitment, deployment and management of competent and committed staff members, including in emergency situations. К стратегическим изменениям относятся: своевременный набор, расстановка компетентных и целеустремленных сотрудников и руководство ими, в том числе в чрезвычайных ситуациях.
Other UNICEF efforts include the development of television and radio programmes for children, including refugees. Прочая деятельность ЮНИСЕФ включает в себя разработку теле- и радиопрограмм для детей, в том числе детей-беженцев.
The individuals on whose behalf they were sent include the following: В числе лиц, в отношении которых направлялись такие призывы, были следующие:
Those released include some medical and humanitarian workers and juveniles on whose behalf the Special Rapporteur had appealed. В числе освобожденных находилось несколько медицинских работников и сотрудников гуманитарных организаций, а также молодых людей, об освобождении которых ходатайствовал Специальный докладчик.
This should include the use of innovative financing mechanisms, including small credit systems for renewable energy and energy efficiency technologies. Это должно включать использование новаторских механизмов финансирования, в том числе систем предоставления небольших кредитов для технологий использования возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности.
Management instruments also include practical and technical guidance and technologies for water resource management, including at the local level. К управленческим инструментам также относятся практические и технические руководящие указания и технологии в области регулирования водных ресурсов, в том числе на местном уровне.
Professional prerequisites also include the knowledge of the constitutional system of the Czech Republic, including the Charter of Fundamental Rights and Freedoms. Профессиональные качества включают также знание конституционной системы Чешской Республики, в том числе Хартии основных прав и свобод.
The strategy should include a compendium of measures aimed at capacity-building in the development process, including social services. Такой стратегией должен предусматриваться свод мер, нацеленных на создание в процессе развития собственных потенциалов, в том числе социальных служб.
This should include a reduction of the annual agenda to the real key issues of our age. В их числе рационализация ежегодной повестки дня, которая должна отражать реальные ключевые вопросы современности.
Recent developments domestically include the publication on 23 March 2007 of a United Kingdom action plan on human trafficking. В числе мероприятий, осуществляемых в последнее время на национальном уровне, следует упомянуть, в частности, опубликование 23 марта 2007 года плана действий Соединенного Королевства по борьбе с торговлей людьми.
Those strategies must include education and training, agricultural development, private sector reform and other capacity-building measures, including the creation of an investor-friendly climate. Эти стратегии должны включать такие аспекты, как образование и профессиональная подготовка, сельскохозяйственное развитие, реформа частного сектора и другие меры наращивания потенциала, в том числе создание благоприятного инвестиционного климата.
There was a call for a lessons-learned analysis to be undertaken by UNHCR that should include the Humanitarian Evacuation Programme. В них прозвучал призыв к УВКБ провести анализ извлеченных уроков, в числе которых следует отметить программу гуманитарной эвакуации.
Public associations include young people's and children's organizations. В числе общественных объединений перечисляются молодежные и детские организации.
One delegation noted that the measures should include cultural programmes and the use of the media, including the cinema. Одна делегация отметила, что в число таких мер должны входить культурные программы и использование средств массовой информации, в том числе кино.
That round should include comprehensive market access negotiations involving industrial tariffs in addition to the already mandated negotiations in services and agriculture. Этот раунд должен включать всеобъемлющие переговоры по вопросам доступа на рынки, в том числе по промышленным тарифам, в дополнение к уже предусмотренным переговорам по услугам и сельскому хозяйству.
The GFSS will include a compilation of the latest available inventory data, including recovered and non-wood fibre. ИПВГУ будет содержать данные последней инвентаризации, в том числе по рекуперированному и недревесному волокну.