The report would also include an annex containing a list of all the Committee's Views, including those it had agreed during the current session. |
В доклад войдет также приложение, содержащее перечень всех соображений Комитета, в том числе согласованных в ходе нынешней сессии. |
As a consequence, priorities for more effective social protection include the following: |
А посему в числе первоочередных задач в деле повышения эффективности социальной защиты можно отметить следующие: |
Key actions identified include development of national adaptation plans, national sustainable development action plans, and legislation around environmental impact assessments. |
В числе основных мер указываются разработка национальных планов адаптации, национальных планов действий по обеспечению устойчивого развития и законодательства, касающегося оценки экологического воздействия. |
Measures include participation in international transport facilitation conventions, formulation and implementation of subregional and bilateral agreements, and improvements in efficiency at border crossings. |
В числе таких мер можно отметить участие в международных конвенциях об упрощении процедур перевозок, заключение и осуществление субрегиональных и двусторонних соглашений, а также повышение эффективности трансграничных перевозок. |
The major challenges for international railway operations in the region include the following factors: |
В числе основных проблем, связанных с международными железнодорожными перевозками в регионе, можно отметить следующие: |
Recent research projects and studies in this area from which pan-European countries can benefit include: |
В числе недавних исследовательских проектов и научных работ в этой области, которые могли бы быть полезны для стран общеевропейского региона, можно назвать следующие: |
Initiatives undertaken include the organization of the international forum "The Gender Dimensions of Climate Change and Disaster Risk Management", jointly promoted with other institutions. |
Осуществляются различные инициативы, в том числе инициатива по организации международного форума "Гендерные аспекты изменения климата и управления рисками бедствий", реализации которой оно способствует совместно с другими учреждениями. |
Some of the most important achievements include: |
В числе важнейших результатов работы можно назвать: |
Related challenges include rapid urbanization, rural depopulation, urban sprawl, increased density, slum dwellings, refugees and internally displaced persons, including environmentally induced displacements. |
Связанные с этим проблемы включают быструю урбанизацию, сокращение численности сельского населения, разрастание городов, рост плотности населения, наличие трущоб и возникновение беженцев и внутренне перемещенных лиц, в том числе в результате перемещений, обусловленных изменением климата. |
Policies implemented at this educational level include the establishment of: |
В числе мер политики, осуществляемых в области среднего образования, можно отметить следующие: |
United Nations entities have also undertaken efforts to strengthen the accountability of staff and managers through the institutionalization of workplans and performance appraisals that include objectives related to programming work on gender equality. |
Подразделения Организации Объединенных Наций предпринимают также усилия, направленные на укрепление подотчетности своих сотрудников и руководителей путем внедрения таких инструментов, как составление производственных планов и проведение служебных аттестаций, в которых ставятся, в том числе, и задачи достижения гендерного равенства в рамках производственной деятельности. |
These areas include, but are not restricted to, forests. |
Эти районы включают, в том числе, районы с лесным покровом. |
The manual will include all the background documentation necessary to accompany the module, including tabulation plans, templates for reporting, instructions for interviewers and training materials. |
В руководство будет включена вся необходимая сопроводительная справочная документация по модулю, в том числе планы табулирования, типовые формы отчетности, инструкции по проведению опросов и учебные материалы. |
The functions of electronic logistics include, among others, order forecasting, interactive tracking, inventory alerts, performance evaluation and report notification. |
В числе функций, которые выполняет электронная логистика, можно, в частности, отметить прогнозирование заказов, интерактивное отслеживание, уведомления об истощении товарных запасов, оценку работы и уведомление о сообщениях. |
The assessments conducted in the country defined the priority areas of intervention, which include dissemination of advanced processing techniques, business management, and sustainable energy generation. |
В ходе проведенных в стране оценочных исследований были, в том числе, определены следующие приоритетные направления работы: распространение информации о современных методах переработки, совершенствование методов управления коммерческими предприятиями и устойчивое производство электроэнергии. |
Article 53 of the Criminal Code establishes the circumstances mitigating criminal liability and punishment, which include: |
Статья 53 Уголовного кодекса Республики Казахстан устанавливает обстоятельства, смягчающие уголовную ответственность и наказание, в числе которых: |
Movements of weapons by traffickers in the south of Libya include the use of caches to store materiel for future trade. |
При перемещении оружия в южной части Ливии контрабандисты используют в том числе тайники, в которых хранят имущество для продажи в будущем. |
In the countries concerned, policy priorities include: achieving effective housing management; investing in large-scale retrofitting, including for energy efficiency; and developing housing financing mechanisms. |
В число стратегических приоритетов стран, где наблюдается эта проблема, входят достижение эффективного управления жилищным хозяйством, инвестирование в крупномасштабную реконструкцию, в том числе в целях обеспечения энергоэффективности, и разработка механизмов финансирования жилищного хозяйства. |
Initiatives include regional trade and investment arrangements in Africa and Latin America, and the creation of regional production networks across Asia, including some LDCs. |
Соответствующие инициативы включают региональные торговые и инвестиционные соглашения в Африке и Латинской Америке и создание региональных производственных сетей в Азии, в том числе с участием некоторых НРС. |
Actions also include bilateral meetings with signatories and observers convened by the President of the Fourth Meeting of States Parties throughout the period of his Presidency. |
В числе таких мероприятий можно также назвать двусторонние встречи с представителями подписавших государств и наблюдателей, которые организовывались Председателем четвертого Совещания государств-участников в течение всего срока председательства. |
As stated in the report of the commission, those crimes include a wide range of human rights violations, among them enforced disappearance. |
Как указано в докладе комиссии, эти преступления включают в себя широкий спектр нарушений прав человека, в том числе насильственные исчезновения. |
[25] The 14 hijackings include 9 dhows/fishing vessels. |
[25] В числе 14 захваченных судов были 9 дау/рыболовецких судов. |
Problems that need to be addressed include poor inter-agency coordination, operational ineffectiveness, lack of infrastructure in the remote southern border areas, and insufficient cross-border cooperation with neighbouring countries. |
В числе нерешенных проблем следует упомянуть слабую межведомственную координацию, неэффективность работы, слабое развитие инфраструктуры в отдаленных южных районах и плохо налаженное трансграничное сотрудничество между соседними странами. |
The consideration need not be financial but could include other forms of payment, such as benefits in kind, including accommodation or drugs. |
Вознаграждение не обязательно является денежным; оно может включать другие формы оплаты, например вознаграждение в натуральной форме, в том числе размещение или наркотики. |
Other activities in this field include a training workshop with non-governmental organizations and awareness-raising campaigns for school and university students on the rights of persons with disabilities. |
В числе других видов деятельности в этой области следует отметить организацию учебных семинаров для представителей неправительственных организаций и проведение кампаний по повышению информированности школьников и студентов по вопросам прав инвалидов. |