They can also use administrative remedies, which include recourse to the Human Rights Commission (HRC). |
Кроме того, женщины могут использовать административные средства правовой защиты, в том числе обращаться в Комиссию по правам человека. |
An equally important matter is the safe storage in civilian facilities, which include production factories or demilitarization plants. |
Не менее важным вопросом является безопасное хранение на гражданских объектах, в том числе на производственных предприятиях или заводах, задействованных в программах демилитаризации. |
Some call it a moral right, and I do include myself within that class. |
Некоторые называют это законным правом, в том числе и я. |
They include three men and one juvenile subsequently transferred to Guantanamo via Afghanistan: |
В их числе три мужчины и одно несовершеннолетнее лицо, позднее переведенное в Гуантанамо через Афганистан: |
They include both agencies and other bodies of the United Nations system; bilateral and multilateral donors, international and domestic NGOs and affected communities. |
В их числе как организации, так и учреждения системы Организации Объединенных Наций, двусторонние и многосторонние доноры, международные и национальные НПО и пострадавшие сообщества людей. |
Please include specific figures on the number of adults with disabilities using community-based and support services in local communities. |
Просьба включить конкретную информацию о числе взрослых лиц, являющихся инвалидами, которые пользуются услугами по оказанию поддержки в своих общинах. |
The representative of Australia suggested that SIAP include information on the target number of participants in the plan. |
Представитель Австралии предложил СИАТО включать информацию о запланированном числе слушателей в план. |
The participating countries include Bangladesh, China, India, Indonesia and the Philippines. |
В числе стран-участниц можно отметить Бангладеш, Индию, Индонезию, Китай и Филиппины. |
The benefits that these projects have brought to the indigenous population include: |
В числе благ, которые реализация этих проектов дает коренному населению, можно упомянуть: |
Examples of specific actions undertaken in this region include: |
В числе мероприятий, проводившихся в этом регионе, следует отметить: |
Other positive examples identified include the training of law enforcement agents. |
В числе других положительных примеров можно назвать учебную подготовку сотрудников правоприменительной системы. |
Those instruments include in particular the following: |
В числе этих документов, в частности, заслуживают упоминания следующие: |
The statistical data in the report include figures for investigations and prosecutions of international crimes, including the enforced disappearance of persons. |
Статистические данные, содержащиеся в этом докладе, включают в себя данные о числе проведенных расследований и судебных дел по международным преступлениям, включая преступления насильственного исчезновения лиц. |
They include the provision of university and secondary school scholarships (in country) for sports agents, including female athletes and referees. |
Они включают предоставление стипендий для обучения в университете и средней школе (внутри страны) для спортивных деятелей, в том числе женщин - спортсменов и судей. |
Other specific measures in the cultural field include: |
В числе других конкретных мер в области культуры следует отметить: |
The Committee notes that the victims of this violence include unaccompanied minors and pregnant women. |
Исходя из этой информации, Комитет отмечает, что в числе жертв такого насилия есть несопровождаемые несовершеннолетние и беременные женщины. |
It may include sharing data, such as information on prior protection and document fraud. |
Оно может включать обмен данными, в том числе информацией о предварительной защите и фальсификации документов. |
Other key players include municipal governments and non-governmental organizations, including shelter associations and community-based organizations that support victims. |
Другими основными участниками этой работы являются муниципальные правительства и неправительственные организации, в том числе ассоциации по вопросам убежища и базирующиеся в общинах организации по поддержке жертв насилия. |
These goals include the development of a good Sami interpretation service and an interpreter certification system. |
В числе этих целей - развитие эффективной службы устного перевода саамских языков и создание системы сертификации устных переводчиков. |
For example, the parameters could include being able to specify a timeframe or a context. |
В числе параметров могут быть, например, указание на временные рамки или контекст. |
The presentation highlighted some of the emerging realities, which include issues on where funding for adaptation will be sourced. |
В этом заявлении были описаны некоторые новые реалии, в том числе вопросы, касающиеся поисков источников финансирования для адаптации. |
A number of other security-related issues being pursued include: |
В настоящее время ведется работа по ряду других вопросов в области безопасности, в том числе: |
Activities and outputs in this area include the following: |
В этой области удалось добиться, в том числе, следующих результатов: |
These include action taken by the Board, as well as procedural and institutional matters. |
В их числе - решения Совета, а также процедурные и институциональные вопросы. |
They include a wide range of private enterprises, local and regional governments, and major forest sector institutions. |
В их числе целый ряд частных предприятий, местные и региональные органы власти и ведущие учреждения лесохозяйственного сектора. |