Английский - русский
Перевод слова Gonna
Вариант перевода Собираюсь

Примеры в контексте "Gonna - Собираюсь"

Примеры: Gonna - Собираюсь
I'm actually gonna have to venture out Into the real world soon, huh? Я, правда, собираюсь прогуляться в реальный мир в скором времени, да?
No, Bones, I'm not gonna let it go, okay? Нет, Кости, я не собираюсь уходить, окей?
I am not gonna live in a one-room apartment while my wife gets half my salary! Я не собираюсь жить в однушке, пока моя жена получает половину моего жалованья!
Yeah, well, I'm not gonna be doing it for much longer, so don't get used to it. Ну, я не собираюсь продолжать, так что не привыкай.
I'm clean now, John, and it's gonna stay that way, I swear. Я чист, Джон, и собираюсь таким и остаться, клянусь.
I'm not gonna try to spin it for the press, Я не собираюсь выставлять всё в другом свете ради прессы.
Give us one reason why we shouldn't impeach you. OK, look, I'm not gonna apologize for trying to help the house. Дай хоть одну причину почему мы должны тебя оставить ок, слушайте, я не собираюсь извиняться за попытку помочь дому
I'm not going to feel sad or angry or pitiable for one more minute, because I'm not gonna care about you. Я не собираюсь чувствовать грусть или злость, или жалость больше ни одной минуты. потому что я не собираюсь заботиться о тебе.
And I am not gonna shoot here in this waterlogged, provincial little city. Я не собираюсь снимать здесь, в этой дыре, в этом провинциальном городишке,
Well, I'm not gonna talk to him, and my advice is, neither should you. Ну, я не собираюсь с ним разговаривать, и мой совет, тебе тоже не стоит
Now, I know if I was gonna study music, this is the place I'd wanna be. Теперь я знаю, если я собираюсь учиться музыке, Именно в этом месте я хочу быть
How am I gonna be one of the great Broadway actors, which was my lifelong dream, if I don't have any real-life experiences to pull from? Как я собираюсь стать величайшей актрисой Бродвея, что всегда было моей мечтой, если у меня у меня нет реального жизненного опыта?
That is one thing I am not gonna think about - like, not at all. Вот об этом я уж точно не собираюсь думать... в смысле, вообще не собираюсь.
I never missed any of Daphne's birthdays, and I am not gonna miss any more of Bay's. Я не пропустила ни одного дня рождения Дафни, и я не собираюсь пропускать больше ни одного Бэй.
So, what's it gonna be? Я собираюсь провернуть дельце на этой неделе.
I did say that I was gonna cancel, and I am gonna cancel, but I haven't canceled yet because when I picked up... when I pick up the phone to do that, it means it's over. Я сказал, что собираюсь отменить, и я собирался отменить, но я еще не отменил, потому что, когда я брал... когда я брал трубку, чтобы сделать это, это означало бы, что все кончено.
Mr. Evans, my next move is gonna be to call Jenny Griffith to the stand, and she's gonna testify that you lied to her for years about dealing, and when she found out about it, she left you for Mike Ross. Мистер Эванс, я собираюсь вызвать на допрос Дженни Грифитс, и она подтвердит, что вы годами скрывали от нее, что торгуете наркотиками, а, узнав об этом, она ушла от вас к Майку Россу.
I am not gonna be a part of this, and I'm not gonna let you... no! Я не собираюсь быть частью этого, и я не позволю тебе... нет!
I'm not gonna have a kid who's not gonna have a father. я не собираюсь заводить ребенка без отца.
Look, I'm not gonna pretend like I wasn't wondering if this trip was gonna be a chance to maybe take things to the next level, but I don't want to pressure you, and I completely understand if you don't want to go. Послушай, я не собираюсь говорить, что я не думал, что не рассматривал эту поездку, как шанс перейти на новый уровень, но... но я не хочу давить на тебя, и прекрасно понимаю, если ты не хочешь ехать.
No. Look, I'm not gonna argue about this right now, do you understand? Нет, я не собираюсь сейчас об этом спорить, ты поняла?
Now, nothing's happening between us, but she does need me at the moment and I'm not gonna kick her out, alright? Итак, между нами ничего нет, но она нуждается во мне в данный момент, и я не собираюсь выгонять ее, ясно?
I'm not gonna threaten you or badger you or what was the other thing? Я не собираюсь угрожать тебе или преследовать, или что там еще?
Well, I'm not gonna do that, okay? Так вот, я не собираюсь возвращаться!
I'm not gonna confess and ruin my life and ruin my kid's lives! Я не собираюсь признаваться и разрушать свою жизнь и разрушать жизни своих детей!