Английский - русский
Перевод слова Gonna
Вариант перевода Собираюсь

Примеры в контексте "Gonna - Собираюсь"

Примеры: Gonna - Собираюсь
I'm not gonna put everyone with a fake name! Я не собираюсь вводить всем левые имена!
I'm not gonna get anywhere near him before tomorrow with his solicitor poking about. Я не собираюсь к нему приближаться до завтрашнего дня, когда до него доползет его адвокат.
So, let's jump ahead... and I'm not gonna tell you how many years... to last week. Ну, давайте забежим вперед... и я не собираюсь рассказвать вам, как много лет... на прошлой неделе.
And I'm not gonna give up until I've taught you everything. И я не собираюсь сдаваться, пока я не научу тебя всему.
If I don't get to play Dead Stacey, I am not gonna be a dead extra. Если я не играю Мёртвую Стейси, то я не собираюсь быть мёртвым статистом.
I don't know what's going on in your relationship, Sarah and I'm not even gonna ask. Не знаю, что происходит с нашими отношениями, Сара,... и даже не собираюсь спрашивать.
You don't have to worry. I'm not gonna tell you a pack of lies to make me look good. Можете не беспокоиться - я не собираюсь наврать вам с три короба, чтобы обелить себя.
But I'm not gonna hunt down David Ridges and kill him, which seems to be the only plan you have right now. Но я не собираюсь выследить Дэвида Риджэса и убить его, что, похоже, ты только и планируешь сделать.
I'm not gonna talk about it anymore. я не собираюсь больше об этом говорить.
Am I gonna get to finish my beer this time? Я собираюсь выпить до конца мое пиво на этот раз?
I'm not gonna do anything with it. 0i! Я с ним ничего не собираюсь делать.
I'm not gonna detain, arrest, charge, or seek an injunction against Elizabeth North because of something she might say in an interview. Я не собираюсь задерживать, арестовывать, предъявлять обвинения, или добиваться судебного запрета против Элизабет Норт, из-за того, что она может сказать в интервью.
So I'm not gonna apologize for being worried or even afraid for the safety of my family, no matter who it is. Я не собираюсь извиняться за то, что беспокоюсь или даже боюсь за безопасность семьи, неважно за кого именно.
Who'd you think I was gonna sell you to? Кому, как думаешь, я собираюсь продать тебя?
I'm not gonna evacuate now just to be "safe." Не собираюсь я всех эвакуировать из-за "соображений".
No, I'm not gonna kiss up to some billionaire investment banker and apologize for who I am. Нет, я не собираюсь подлизываться к какому-то банкиру-миллиардеру с его пожертвованиями и извиняться за то, кто я есть.
And, uh, I'm not gonna be able to plead this. И, э..., я не собираюсь оспаривать это.
I'm not gonna turn over to a new team I've never met. Я не собираюсь передавать дела новой команде, которую прежде я и в глаза не видела.
She's not gonna use it, but I am. Она там жить не собирается, собираюсь я.
Now this kid Karofsky isn't gonna all of a sudden be nice to you, and I won't stand by unable to do anything about it. Сейчас этот парень, Каровски, не станет вдруг милым с тобой, а я не собираюсь стоять рядом неспособный ничего сделать.
I didn't know if I was gonna be kissing a child or burying one in the morning. Я не знал, если бы я был собираюсь целовать ребенка или захоронение в час ночи.
I'll never be sure if Georgina's telling me the whole truth, but Dan is my son, and I'm not gonna bail on him. Я никогда не буду уверен, что Джорджина рассказала мне все правду но Дэн мой сын и я не собираюсь ручаться за него.
Oh, no. I'm not gonna marry you, if that's where this is headed. О, нет, я не собираюсь выходить за тебя замуж, если ты к этому ведёшь.
Well, I'm sorry, but I'm not gonna be as careless with my science as they are about theirs. Мне жаль, но я не собираюсь быть такой же беспечной в моей отрасли как они в своей.
I'm not gonna tweet about it, okay? Я не собираюсь твитить об этом!