Английский - русский
Перевод слова Gonna
Вариант перевода Собираюсь

Примеры в контексте "Gonna - Собираюсь"

Примеры: Gonna - Собираюсь
Don't worry, Charlie, I'm not gonna call you into my office and have one of those intimidating father-boyfriend talks. Успокойся, Чарли Я не собираюсь вызывать тебя в свой кабинет и вести Назидательные беседы.
Let's just say I'm not gonna be hanging up my bike shorts anytime soon. Скажем, я не собираюсь пересаживаться с велосипеда за руль машины.
So you can go ahead and kill us because I'm not gonna steal anything for you either. Можешь нас прикончить, потому что я тоже не собираюсь ничего красть.
I'm not gonna do your homework, like, for free so you can play Xbox with my little brother. Я не собираюсь для тебя домашку бесплатно делать пока ты тут в "Экс-бокс" играешь.
These are my steps, and I'm not gonna relinquish them without a fight, though it would be helpful maybe there was one more person in our crowd. Они - мои выкормыши, И я не собираюсь сдаваться. без борьбы, хотя...
I ain't gonna get soft like the rest of y'all. Я не собираюсь разрыхлеть, как все вы.
I told them it's ridiculous because it's not like I'm ever gonna miss a performance or anything. Я им сказала, что это полная чушь, ведь я вообще не собираюсь пропускать спектакли...
My stepson, Jordan, has just moved to town and I was gonna throw him what was supposed to be a small party. Мой приемный сын, Джордан, только что переехал в город, и я собираюсь устроить маленькую вечеринку в его честь.
I'm not gonna let you sit around moping all night while your parents go out and do the electric Boogaloo all night. Я не собираюсь позволить тебе сидеть без дела и хандрить,... в то время как твои родители на Балу и выкидывают коленца всю ночь.
I know you have anti-interrogation training, so I'm not gonna waste your time trying to trick information out of you. Я знаю, ты прошел тренировку анти-допроса, поэтому я не собираюсь тратить твое время, стараясь вытянуть из информацию.
Fine, but I am gonna play the hell out of some backgammon. Ладно, но я собираюсь по полной оторваться, играя в нарды.
I promise, until this thing is over, I'm not gonna let you out of my sight. Я обещаю, что до тех пор пока все это не закончится, я не собираюсь спускать с тебя глаз.
I'm not gonna keep you from your pretty lady. I just, uh... swung by for an update on Ares. Я не собираюсь отрывать вас от вашей прелестной дамы, просто, эм приехал за свежими новостями об "Аресе".
I'm not gonna get all warm and fuzzy with somebody else who barely knew him. Понял? Я не собираюсь разводить сопли с тем, кто едва его знал.
I'm not gonna back down personally or professionally Because you grew up in this hospital And have Dr. Я не собираюсь отступать лично или профессионально, из-за того, что ты выросла в больнице и крутишь доктором Джо вокруг пальца.
I'm not gonna listen to some lecture on journalistic excellence from a reporter whose biggest by-line concerned a kitten-adoption fair. Я не собираюсь выслушивать мастер-классов по журналистике от репортера, чей самый большой материал на сегодня - ярмарка по раздаче котят.
I'm not gonna stand by and keep my mouth shut when we're doing exactly what the cartel wants. Я не собираюсь молчать, когда понимаю, что мы делаем то, что от нас хочет картель.
I'm prd that I was raised to care about people, And I am not gonna apologize for it anymore. Я горжусь тем, что меня научили заботиться о людях и я не собираюсь больше за это извиняться.
(Alarm) I'm going to fall back on my usual theory, which is it's gonna be inserted about your person somewhere. Я собираюсь вернуться к своей обычной теории, по которой этот боб вставляют в тебя.
You're gonna get in trouble, and I am not wearing a cocker spaniel so you can get kicked out of class. Ты нарвёшься на неприятности, а я не собираюсь всё время носить эту майку, так что тебя могут выгнать.
I'm not gonna give anything to Sayid unless I know what's in it. Я не собираюсь ничего давать Саиду До тех пор, пока не узнаю, что содержится в таблетке.
I'm not gonna kidnap someone based on 9 to 5. Парни, я не собираюсь никого похищать, как в том фильме.
Duh, we are. I'm still gonna gaslight her every chance I get. Ну да, друзья, и я все еще собираюсь доводить её до умопомешательства при каждом удобном случае.
Well, you're wrong, Max, I'm not gonna cry over this, because I haven't gone far enough down the road. Ну, ты ошибаешься, Макс, я не собираюсь это оплакивать, потому что дело зашло ещё не слишком далеко.
How am I gonna get these photos developed? Но потом у меня пролетела мысль - постойте, как я собираюсь напечатать эти фотографии?