Английский - русский
Перевод слова Gonna
Вариант перевода Собираюсь

Примеры в контексте "Gonna - Собираюсь"

Примеры: Gonna - Собираюсь
I gonna wine and dine this guy, he's the single most boring person on the face of the earth. Я собираюсь потчевать этого парня, он самый скучный человек на земле.
Look, I'm grateful to Harper Avery for an infusion of cash, but I'm-I'm not gonna let some-some... Слушайте, я благодарна Харпер Эйвери за их вклад, но я не собираюсь подчиняться какому-то...
Okay, if Oprah's gonna drop the Cosby kids off at the pool, I am not going to be here for it. Если Опра собирается тут пирамиды выкладывать, я не собираюсь здесь оставаться.
This isn't gonna make much sense, but I'm meaning to conduct a self-exorcism, purge a demonic entity. Ты ничего не поймешь, но я собираюсь провести обряд самоэкзорцизма, очиститься от демонической сущности.
If you make it through this, Lynn, you're gonna thank me one day just as Amanda did. Я собираюсь кое что для тебя сделать, Линн. Когда-нибудь ты меня отблагодаришь за это.
So I told her I wasn't gonna be Joe the pot man anymore... but I would take a little bit and sell it to my close friends. Я ей сказал, буду брать понемногу, для лучших друзей, барыгой быть не собираюсь.
You wanna ride on that death trap of yours without a helmet, I'm not gonna help your cause by getting you drunk. Ты колесишь повсюду на этой смертоносной штуке без шлема, так что я не собираюсь помогать тебе напиваться.
I've gone back and forth with changing this dress, but I am gonna stand by it. Я попытаюсь так или сяк изменить это платье, но собираюсь оставить его.
Look I'm sorry, Myka, but I am not gonna let my future be decided by some glowing hunk of metal. Слушай, мне жаль, Майка, но Я не собираюсь позволить решать мое будущее сияющему куску металла.
Look, I'm not gonna leave my son out here all alone with nobody to take care of him. Слушай, я не собираюсь оставить моего сына одного, без чьей-либо заботы.
I was actually gonna run out and get my haircut this afternoon- Hang on here. На самом деле я собираюсь сходить сегодня днем к парикмахеру.
I'm not gonna sign up for any marathons, but I'm fine. Я конечно не собираюсь участвовать в марафонах, но я в порядке.
Hey, man, I don't wanna rain on your parade... but we're not gonna last seventeen hours. Я не собираюсь пускать сопли, но нам не протянуть и 17 часов.
And I'm not gonna sit here for another hour While you talk around this thing. Я не собираюсь сидеть здесь часами пока ты пересказываешь мне все это.
How are you? What? I'm not gonna hit you or anything. Я не собираюсь обсуждать тобой то, что мы делали с женой.
I'm not gonna be the guy that shows up with his lemonade cuppie. Я не собираюсь быть чуваком, что вечно таскается с этим лемонадом.
But I ain't gonna stand here and tell you about me being a heretic when I'm trying to get you to quit being one. Но я не собираюсь выставлять себя еретиком, пока пытаюсь заставить вас перестать быть им.
Okay, well, I'll do my best, but I'm not gonna magically change to please your mother. Я постараюсь, но я не собираюсь волшебно преображаться в угоду твоей маме.
I am not gonna bore you with a really long story. I will give you the overview. Я не собираюсь надоедать вам тягомотными разговорами, постараюсь коротенько.
I'm not gonna put her through this again if I can help it, I'll tell you that. Я не собираюсь заставлять ее проходить через это снова, я обещаю вам это.
I've given him a place to stay, I'll set an alarm but I'm not gonna turn my life completely upside down. Я предоставила ему квартиру, завела будильник но я не собираюсь выворачиваться наизнанку.
And I am not gonna be the one to expose him, any more than I'd ever turn on you. И я не собираюсь его разоблачать, не больше чем когда-либо тебя.
Look, I already told you, I'm happy to take a picture wearing normal clothes, but I'm not gonna be the matriarch of some weirdo family. Я уже говорила, что с удовольствием снимусь в нормальной одежде, но не собираюсь становиться родоначальницей какой-то семейки чокнутых.
But I'm also not gonna stand here and explain civil procedure. Но я не собираюсь сейчас объяснять гражданско-процессуальное право.
I mean... faking it to your parents is one thing. I'm not seriously gonna convert. Наврать твоим родителям одно, но я не собираюсь на самом деле причащаться.