| 2013 More than 400 children from 10 countries came to the Fourth World Children's Winners Games in Moscow. | На IV Всемирные детские игры победителей в Москву приехали более 400 детей из 10 стран. |
| Games are often broadcast on TV stations such as MBCGame and Ongamenet. | Игры часто транслируют по телевидению на таких каналах как MBCGame и Ongamenet. |
| The Scherzo (third part) of the symphony is called "Simultaneous Games of Chess". | Третья часть симфонии (скерцо) называется «Сеанс одновременной игры в шахматы». |
| Robot Games? - A tradition here. | Игры для роботов? здесь это традиция. |
| "The Hunger Games" so much. | "Голодные игры" очень сильно. |
| You can send kids off to The Hunger Games to keep the districts in line. | И посылать детей на Голодные игры, чтобы контролировать дистрикты. |
| In lieu of these barbaric executions, we hold a symbolic Hunger Games. | Вместо этих варварских казней мы проведём символические Голодные игры. |
| The Games are in two days, Nancy I can't be w-wasting my time. | Игры через 2 дня Нэнси, я не могу т-тратить время. |
| Austria is proud to have hosted the Olympic Winter Games in Innsbruck in 1964 and 1976. | Австрия горда тем, что принимала зимние Олимпийские игры в Инсбруке в 1964 и 1976 годах. |
| Fantasy Flight Games later acquired the rights to market it to English-speaking countries. | Впоследствии компания Fantasy Flight Games (англ.) выкупила права на продажу карточной игры в англоговорящих странах. |
| The recent Commonwealth Games in Canada had given new meaning to the concept of equality and integration. | Состоявшиеся в Канаде в недавнее время Игры Содружества придали новый смысл концепции равенства и интеграции. |
| He pointed out that the 1993 World Games for Deaf People had been held in Sofia. | Представитель Болгарии отмечает, что Всемирные игры для плохо слышащих пройдут в 1993 году в Софии. |
| In 1992 my country organized, at Barcelona, the Games of the twenty-fifth Olympiad of the modern era. | В 1992 году моя страна организовала в Барселоне Игры - двадцать пятую Олимпиаду современной эпохи. |
| The 2000 Games also demonstrate our strong commitment to environmental protection. | Игры 2000 года также продемонстрируют нашу твердую приверженность защите окружающей среды. |
| The Seoul Games in 1988 opened the door to South Korea's democratization. | Игры в Сеуле 1988 года открыли двери к демократизации Южной Кореи. |
| Games of chance will probably remain excluded from HICP. | Азартные игры будут исключены и из охвата СИПЦ. |
| In 74 days the last Olympic Winter Games of this century will begin. | Через 74 дня откроются последние в этом столетии зимние олимпийские игры. |
| In 2003, Fiji will be hosting the South Pacific Games. | В 2003 году на Фиджи будут проводиться Игры стран южной части Тихого океана. |
| The Arctic Winter Games of 2002 will be held in Nuuk, the capital of Greenland. | Зимние арктические игры 2002 году будут проведены в Нууке, столице Гренландии. |
| As you know, the Games will be held from 15 September to 1 October 2000. | Как вам известно, Игры пройдут с 15 сентября по 1 октября 2000 года. |
| 3-10 JANUARY AND 5-12 JUNE, Sports Games, held in Moscow Region of Russia. | 3-10 января и 5-12 июня, спортивные игры, проводившиеся в Московской области России. |
| He submitted a petition to declare the WIN Games as an official activity of the Decade. | Он представил петицию, в которой эти игры объявляются официальным мероприятием Десятилетия. |
| Chile organizes the annual Binational Integration Games between, Argentina, the Plurinational State of Bolivia, Chile and Peru. | Чили организовало многонациональные интеграционные игры с участием Аргентины, Многонационального Государства Боливия, Перу и Чили. |
| In 2011, it will host the annual European Union-Overseas Countries and Territories Forum and the fourteenth Pacific Games. | В 2011 году территория проведет у себя ежегодный Форум Европейского союза по заморским странам и территориям и четырнадцатые Тихоокеанские игры. |
| The Games upheld and renewed the essential spirit of peace, equality and friendship among all people and nations. | Игры послужили поддержанию и обновлению крайне необходимого духа мира, равенства и дружбы между всеми людьми и народами. |