The basic function of this report is to draw a comprehensive and considered picture for presentation to the General Assembly on the Security Council's work and accomplishments in the field of international peace and security. |
Основная функция доклада заключается в составлении для Генеральной Ассамблеи всеобъемлющей и целостной картины о работе и достижениях Совета Безопасности в области международного мира и безопасности. |
"4.2.2.2. in addition to each symbol and above it a score, if the lighting function or mode thereof is provided by more than one installation unit from one side;" |
"4.2.2.2 над каждым обозначением: горизонтальная отметка, если функция или способ освещения обеспечиваются более чем одним встраиваемым модулем с одной стороны;". |
(b) The Programme Management Unit, whose core function is to provide overall coordination of the programme planning, programme performance assessment and evaluation of all ECE activities funded from the regular budget and extrabudgetary resources. |
Ь) Группа управления программой, главная функция которой заключается в общей координации планирования по программам и оценке результатов программной деятельности и всей деятельности ЕЭК, финансируемой из регулярного бюджета и за счет внебюджетных ресурсов. |
The front-lighting function(s), mode(s) and classes produced; |
1.16.4 функция(и), способ(ы) и классы переднего освещения; |
Because the ethics function is a key contributor to UNFPA accountability and oversight, the AAC revised its TOR in 2010 to specifically identify "ethics" as an area of AAC focus (Items 3 and 16). |
Поскольку этическая функция является ключевым фактором в вопросах подотчетности и надзора ЮНФПА, КРК пересмотрел в 2010 году свой круг ведения для того, чтобы конкретно выделить вопросы «этики» в качестве области, требующей внимания со стороны КРК (пункты 3 и 16). |
In late December 2005, the Port Office was reopened after 15 years. Its function is to provide assistance to port workers by carrying out inspections, receiving complaints and advising workers in the sector. |
Спустя 15 лет, в конце декабря 2005 года, вновь начало действовать Управление портов, функция которого состоит в оказании поддержки работникам портов путем проведения инспекций, приема жалоб и консультирования работников этого сектора. |
Resources are mobilized and allocated in support of the four pillars of the plan - programme activities, effective programme implementation (development effectiveness), United Nations development coordination, and management function. |
Мобилизация и распределение ресурсов осуществляются в поддержку четырех основных компонентов этого плана - деятельность по программам, эффективное осуществление программ (эффективность развития), координация деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития и функция управления. |
Since this function is limited to administering the deployment of core capacity for immediate response, the indicators focus on the timeliness of responses and the utilization of supporting tools (expert roster for rapid response). |
Поскольку такая функция ограничивается обеспечением развертывания основного потенциала для немедленного реагирования, соответствующие показатели сосредоточены на своевременности реагирования и на использовании вспомогательных инструментов (реестр экспертов для осуществления мер быстрого реагирования). |
This function covers the management activities that support UNV and UNCDF results in their areas of development expertise in the four focus areas, and approaches for development effectiveness contained in the extended strategic plan, as well as the broader context of the United Nations system. |
Эта функция включает управленческую деятельность, призванную способствовать достижению ДООН и ФКРООН результатов в областях, касающихся опыта в области развития в четырех приоритетных сферах и подходов к повышению эффективности развития, предусмотренных в расширенном стратегическом плане и в более широком контексте системы Организации Объединенных Наций. |
This function covers the capacity of UNOPS in the supply and procurement areas to ensure value for money and to provide guidance and oversight for the procurement of goods and services. |
Эта функция охватывает работу ЮНОПС в области поставок и закупок и призвана обеспечить эффективность использования средств, а также руководство и надзор при закупке товаров и услуг. |
This function entails the provision of premises, facilities and support services (for headquarters, liaison offices, country offices and regional offices) that are functional, cost-effective and adequate. |
Эта функция предполагает предоставление помещений, условий и вспомогательных служб (для штаб-квартиры, отделений связи, страновых и региональных отделений), которые являются функциональными, экономичными и отвечающими соответствующим требованиям. |
This function captures the costs of regularly updating the risk universe; planning, conducting, monitoring and communicating on internal audit and investigation exercises; preventing and detecting fraud; and conducting investigations. |
Эта функция охватывает проверку расходования средств в связи с регулярным проведением анализа существующих рисков; планирование и проведение внутренней ревизии и расследований, наблюдение за ходом этой работы и информирование о ее результатах; предотвращение и выявление случаев мошенничества и проведение расследований. |
Evaluation is a function comprising corporate performance under the overall direction of the Executive Director, as well as evaluation by partners of programmes and projects which UNOPS supports. |
Функция корпоративной оценки включает оценку результативности корпоративной деятельности под общим руководством Директора-исполнителя, а также проводимую партнерами оценку программ и проектов, которые обслуживает ЮНОПС. |
The executive direction and leadership function defines the direction for the organization, based on the mandate and long-term vision of UNFPA, and provides effective leadership to the organization as a whole. |
Функция исполнительного руководства и управления определяет общие направления деятельности организации исходя из ее мандатов и перспективного видения и обеспечивает эффективное руководство деятельностью организации в целом. |
To increase the speed and relevance of searches, the search function now limits searches to documents on the Committee website, rather than including the whole United Nations Official Document System as before. |
Для ускорения и повышения эффективности поиска функция поиска ограничивается сейчас поиском по документам, размещенным на веб-сайте Комитета, и не охватывает всю Систему официальной документации Организации Объединенных Наций, как это было раньше. |
Statistics is considered to be a fundamental and important area of work for FAO and, as such, is recognized as a core function in its programme of work and budget. |
Статистика считается основополагающей и важной областью работы ФАО, и в качестве таковой она была признана как основная функция в ее программе работы и бюджете. |
Engines whose constant-speed governor function is removed or disabled are no longer constant-speed engines; |
Двигатели, у которых функция регулятора постоянной частоты вращения удалена или отключена, уже не являются двигателями с постоянной частотой вращения . |
Additionally, our Constitution under article 147 categorically mentions the Comprehensive Peace Accords and the Agreement on Monitoring of Arms and Army Management reached on 21 November 2006 and 8 December 2006, respectively, in which the role and function of UNMIN has been stipulated. |
Кроме того, в статье 147 нашей Конституции однозначно упоминаются Всеобъемлющее мирное соглашение и Соглашение о наблюдении за реализацией мер в отношении вооружений и вооруженных формирований, которые были достигнуты 21 ноября и, соответственно, 8 декабря 2006 года и в которых расписаны роль и функция МООНН. |
For example, depending on the scope of work, the function could be performed, with the support of the secretariat and through partnerships, directly by the plenary or, alternatively, by a separate policy support working group and/or ad-hoc expert groups established by the plenary. |
Например, в зависимости от сферы охвата этой работы, эта функция может выполняться при поддержке секретариата и посредством установления партнерских отношений непосредственно пленумом или, в качестве альтернативного варианта, путем создания отдельной рабочей группы по политической поддержке и/или специальных экспертных групп, учреждаемых пленумом. |
In pursuit of specific policy objectives, inputs undergo a transformation process (the production function) to deliver outputs and ultimately a broad range of policy outcomes. |
В интересах достижения конкретных стратегических целей вводимые факторы подвергаются преобразованию (производственная функция) для получения непосредственных результатов и, в конечном счете, разнообразных стратегических результатов. |
Our view is that, in principle, the function of the depositary is to communicate to the contracting States any act, notification or communication relating to the treaty. |
По нашему мнению, в принципе, функция депозитария заключаются в том, чтобы доводить до сведения договаривающихся государств акты, уведомления или сообщения, относящиеся к договору. |
However, it was added that that second function could be achieved otherwise: for instance, in a registry system, integrity of the record could be assured by the registry system itself. |
Вместе с тем было отмечено также, что вторая функция может выполняться и иначе: например, в системе реестров целостность записи может быть обеспечена самой системой. |
As Special Rapporteur, his function was to strive with the Government of Myanmar towards an ultimate goal, beyond democracy: the promotion and protection of human rights, which was synonymous with the well-being of the people. |
Функция Специального докладчика состоит в том, чтобы вместе с правительством Мьянмы стремиться к конечной, превосходящей демократию цели, а именно к поощрению и защите прав человека, а иными словами - к благополучию людей. |
A third function of the parliament is representation, which requires members of parliament to engage with their constituents in dialogue to better understand and represent their interests in the parliament. |
Третья функция парламента - представительская, для осуществления которой члены парламента должны вести диалог со своими избирателями, чтобы лучше понимать и представлять в парламенте их интересы. |
Clearly, it is the primary function of the Committee itself under the Covenant (and not simply that of other fora or jurisdictions) to interpret and apply the Covenant. |
Очевидно, что первоочередная функция самого Комитета в соответствии с Пактом (не сводящаяся исключительно к другим судам и юрисдикциям) состоит в том, чтобы толковать и применять Пакт. |