Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Функция

Примеры в контексте "Function - Функция"

Примеры: Function - Функция
This function fetches the semi-static and voyage related information from the different preferences and format the information into the proper AIS message. Данная функция выбирает из различных предпочтительных установок полустатическую информацию и информацию, касающуюся рейса, и преобразует ее в надлежащее сообщение АИС.
This function of 'state'-indicators is thus limited in time: as soon as a problem is politically accepted and measures are being designed, the attention shifts to pressure and driving force indicators. Таким образом, эта функция показателей состояния ограничена во времени: как только проблема признается на политическом уровне и начинают разрабатываться соответствующие меры, внимание переносится на показатели, характеризующие нагрузку и побудительные факторы.
Past experience has shown that the public information components of peacekeeping operations have often not been properly planned or effectively supported, contrary to the extreme importance of this function as a force-multiplier, particularly during times of crises. Прошлый опыт показывает, что компоненты общественной информации в операциях по поддержанию мира зачастую недостаточно хорошо планируются или им не оказывается достаточно эффективная поддержка, тогда как эта функция, многократно повышающая эффективность сил, имеет огромное значение, особенно в периоды кризисов.
Accordingly, attempts to subject association membership to undue burdens have been strictly reviewed, at least where the association's function is related to other fundamental rights. Соответственно попытки увязать членство в ассоциациях с неправомерными действами жестко ограничиваются, по крайней мере, в тех случаях, когда функция конкретной ассоциации связана с другими основополагающими правами.
The previous function of Rosugol to distribute State funds allocated to industry was also transferred to the Ministry of Fuel and Energy when Rosugol was dissolved. Ранее выполнявшаяся компанией "Росуголь" функция по распределению среди промышленных предприятий выделяемых государством средств после ликвидации указанной компании также была поручена министерству топлива и энергетики.
The primary function of the focal point is to provide assistance for the successful resolution of stowaway cases only when the parties concerned have not been able to resolve the case. Основная функция координационного центра - оказывать помощь в успешном разрешении дел, связанных с безбилетными пассажирами, но только в тех случаях, когда дело не смогли урегулировать сами вовлеченные стороны.
However, one of the important roles of the Boards is to ensure coherent and cost-effective programme activities at each RTC/P, and this function can only be exercised when the Boards meet at least once annually. Тем не менее одной из важных функций Совета является обеспечение согласованных и эффективных с точки зрения расходов мероприятий по программе в каждом ИУЦ/П, и эта функция может осуществляться лишь при том условии, что Совет будет встречаться не реже раза в год.
The partnering function of the Special Unit is central to the success of this framework, both for the pursuit of results and to mobilize resources and stimulate the next generation of South-South initiatives. Функция Специальной группы по установлению партнерских отношений является главным залогом успешного осуществления этих рамок с целью как достижения результатов, так и мобилизации ресурсов и создания стимулов для выдвижения новых инициатив в области сотрудничества Юг - Юг.
The fundamental function of Political Coordinators is to assist their Ambassadors in agenda-handling and time management, particularly during the month in which their delegation serves as President of the Council. Основная функция политических координаторов заключается в оказании помощи их послам в работе с повесткой дня и распределении времени, особенно в течение месяца, когда их делегация исполняет обязанности Председателя Совета.
Another distinguishing feature of a preliminary order was that its function was limited to directing a party to preserving the status quo until the arbitral tribunal had heard from the other party and ruled on the application for the interim measure. Другая отличительная особенность предварительного постановления состоит в том, что его функция ограничивается предписанием одной из сторон сохранить статус - кво до тех пор, пока третейский суд не заслушает другую сторону и не примет решения о применении обеспечительной меры.
Mr. Madrid Parra (Spain) said that, since draft article 18, paragraph 2, provided States with unlimited scope to make such exclusions as they deemed appropriate, paragraph 1 fulfilled no function other than to indicate explicitly what those possibilities were. Г-н Мадрид Парра (Испания) говорит, что, по-скольку в пункте 2 проекта статьи 18 предусматри-вается, что государства имеют неограниченные воз-можности по своему усмотрению решать, что исклю-чать, функция пункта 1 сводится только к тому, чтобы прямо указать на эти возможности.
The representative of France informed the Meeting, inter alia, that the Central Office for the Control of Illegal Drug Trafficking (OCRITIS) of his country, one of the founding members of HONLEA, had been fulfilling a liaison function. Представитель Франции информировал участников Совещания, в частности о том, что его страна является одним из учредителей ХОНЛЕА и на ее Центральном управлении по борьбе с незаконным оборотом наркотиков (ОКРИТИС) лежит функция связи и координации.
In this context, article 64 of the 2010 Constitution indicates the conditions under which public entities may detain a person and establishes the institution of the investigating judge, who has as his or her main function to protect the rights and freedom of citizens. В этом контексте в статье 64 Конституции 2010 года указываются условия, в соответствии с которыми государственные органы могут заключать тех или иных лиц под стражу, и устанавливается институт следственных судей, основная функция которых заключается в защите прав и свобод граждан.
The function, which was undertaken from the funding of the United Nations by the Department of Public Information, has expanded over time to include other programmes, offices, departments and missions in the course of promoting their respective mandates and related activities. Эта функция, выполнявшаяся после основания Организации Объединенных Наций Департаментом общественной информации, теперь расширилась и выполняется также другими программами, управлениями, департаментами и миссиями, когда они пропагандируют свои соответствующие мандаты и связанную с ними деятельность.
Another function of the Team of Specialists on Public-Private Partnerships is to contribute to the implementation of a capacity-building programme for public and private sectors officials from catching-up economies on this topic. Еще одна функция Группы специалистов по партнерству между государственным и частным секторами связана с содействием реализации программы укрепления потенциала для должностных лиц государственного и частного секторов стран, отстающих в этой области.
Since that species was widespread in Europe and had an important role in ecosystems as a nitrogen-fixer, that response function was considered suitable for setting a flux-based critical level for perennial grassland. Поскольку этот вид широко распространен в Европе и играет важную азотофиксирующую роль в экосистемах, данная функция реакции была признана подходящей для установления основывающегося на потоках критического уровня для лугопастбищных угодий с многолетними травами.
This function is used to enable or disable the "smart AI-IP" feature of the AI-IP client. Данная функция используется для разрешения или запрета функциональных возможностей клиента АИ-МП в плане задействования "интеллектуальной АИ-МП".
This function remains critical, as it is necessary for the back up of detailed knowledge and experience with the OPICS and SWIFT systems to ensure that payments can be routinely processed without risk of an inability to process payments. Эта функция по-прежнему является исключительно важной, поскольку необходимо обеспечить резервное дублирование большого объема теоретической и практической информации с помощью систем «ОПИКС» и «СВИФТ», с тем чтобы расчеты по платежам можно было осуществлять в установленном порядке без риска срыва расчетных операций.
This function remains critical, as it is necessary to ensure the continuity of the detailed knowledge of and experience with the OPICS and SWIFT systems to ensure that payments can be processed routinely without risk of failure. Эта функция сохраняет исключительно важное значение ввиду необходимости обеспечения преемственности среди сотрудников, хорошо разбирающихся в системах ОПИКС и СВИФТ и имеющих опыт работы с ними, с тем чтобы платежи могли обрабатываться на постоянной основе без риска выхода систем из строя.
The function of the Special Investigation Commission is to investigate operations suspected of constituting money-laundering offences and determine the seriousness of the evidence for the commission of any such offence. Функция Специальной следственной комиссии заключается в расследовании операций, в отношении которых имеются подозрения в том, что они составляют преступления в виде отмывания денег, и определении серьезности доказательств совершения любого такого преступления.
PPBME regulations 7.1 to 7.4 provide the common framework which specifies the function of evaluation as part of the cycle of planning, budgeting, monitoring and evaluation. В положениях 7.1 - 7.4 этих Положений и правил содержатся общие основные положения, в которых функция оценки указана как одна из частей цикла планирования, составления бюджета, контроля и оценки.
The core function of the trade and transport facilitation clusters should be to review major obstacles and possible improvements and establish requirements for efficient trade and transport operations. Основная функция таких партнерских объединений в торгово-транспортной сфере должна заключаться в выявлении основных препятствий и возможных путей их устранения, а также в установлении требований к эффективным торговым и транспортным операциям.
Please note that the function is a toggle, if you click on an element then it is selected, another click and it is deselected. Отметьте, пожалуйста, что функция является переключателем, то есть, если Вы выберете элемент мышью, то он будет помечен, а при следующем нажатии - освобожден.
There are books that we cannot rewrite because their function is to teach us about Necessity, and only if they are respected as they are can they provide us with such wisdom. Существуют книги, которые мы не можем переписать, потому что их функция состоит в том, чтобы научить нас Необходимости, и только если они воспринимаются с этой точки зрения, они могут подарить нам эту мудрость.
If the vehicle stability function is hosted on different systems (e.g. ABS, EBS), tests shall be carried-out on vehicles having the different hosting systems. 1.1.4.1.8. Если функция обеспечения устойчивости транспортного средства предусмотрена при использовании различных систем (например, АБС, ЭТС), то испытания проводятся на транспортных средствах, оснащенных различными предусмотренными системами.