Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Функция

Примеры в контексте "Function - Функция"

Примеры: Function - Функция
Monetary compensation differs from payments tendered or awarded by way of satisfaction in that its function is purely compensatory; it is intended to represent, as far as may be, the damage suffered by the injured State as a result of the breach. Денежная компенсация отличается от выплат, предлагаемых или присуждаемых в порядке сатисфакции, поскольку ее функция состоит исключительно в компенсации ущерба; она должна соответствовать, насколько это возможно, ущербу, понесенному потерпевшим государством в результате нарушения.
The primary function of the Alliances in Madagascar and the Dominican Republic is to play a catalytic role to facilitate, monitor and report on the promotion of partnerships for rural development. Основная функция союзов заключается в том, чтобы выполнять роль катализатора усилий по налаживанию партнерств в целях развития сельских районов, контролю за их работой и представлению докладов о расширении их деятельности.
The CRIC is a peer review process for a number of critical issues relating to land degradation but this function must be supported through strengthened reporting and must promote a greater monitoring capacity at the national level. Работа КРОК представляет собой процесс экспертного рассмотрения ряда важнейших проблем, связанных с деградацией земель, но эта его функция должна поддерживаться за счет улучшения отчетности и содействовать расширению возможностей мониторинга на национальном уровне.
The function of those State forces was to secure the Republic and its territories, and it was forbidden for any organ, group establishment or political party to create such forces. Функция этих государственных сил заключается в обеспечении безопасности Республики и ее территории, и любому органу, группе или политической партии запрещается создавать подобные силы.
The image of the Organization was also at stake, since the global forum function allowed it to define how it perceived its role in the current context of globalization. На карту постав-лена также репутация ЮНИДО, поскольку функция глобального форума позволяет определить, как ЮНИДО понимает свою роль в условиях глоба-лизации.
A key function of such a mission, which I expect to be based inside Somalia, would be to assist in the completion of the peace process. Мне представляется, что ключевая функция такой миссии, которая, как я предполагаю, будет располагаться в Сомали, могла бы заключаться в оказании содействия в завершении мирного процесса.
Based on best practice examples in other organizations of comparable size and complexity, this type of change management function is critical when fundamental change is introduced in an organization. Исходя из передового опыта, накопленного в других организациях, сопоставимых по размеру и сложности деятельности, такая функция по управлению процессом преобразований имеет чрезвычайно важное значение при осуществлении кардинальных преобразований в той или иной организации.
The communication function of UNICEF represents the public face of the organization and is entrusted with shaping the organization's external image among global stakeholders in donor and programme countries. Коммуникационная функция ЮНИСЕФ представляет собой публичное лицо организации и должна способствовать повышению ее престижа среди заинтересованных участников во всем мире как в странах-донорах, так и в странах, в которых осуществляются программы.
In response to concerns raised in relation to the possible dual role of the Committee, the experience of other treaty monitoring bodies which have both a periodic reporting and a complaints function was recalled. Отвечая на замечания с выражением озабоченности относительно возможной двоякой роли Комитета, ораторы в качестве примера сослались на опыт других органов по наблюдению за осуществлением договоров, за которыми закреплена функция рассмотрения и периодических докладов жалоб.
The post of Deputy Director of UNDP Geneva is dedicated to this function, covering all European countries, together with a team including a communication partnership manager. Эта функция возложена на заместителя директора отделения ПРООН в Женеве, которое охватывает все европейские страны, вместе с группой специалистов, включая менеджера по коммуникационному партнерству.
As a result, the programme support provided by the Executive Office has been separated from the executive direction and management function, bringing the structure in line with the rest of the Secretariat. В итоге функция поддержки программ, осуществляемая административной канцелярией, будет отделена от функции исполнительного руководства и управления, что приведет ее структуру в соответствие со структурой остальной части Секретариата.
This function covers the planning and monitoring of the organizational strategic plan, targets and related indicators, core programme policies and longer-term vision and approaches for realizing child goals and children's rights. Эта функция охватывает планирование и мониторинг в связи с осуществлением стратегического плана организации, реализацией целей и достижением смежных показателей, реализацией стратегий осуществления основных программ и нацеленных на перспективу программ и подходов, связанных с целями в интересах детей и обеспечением соблюдения прав детей.
The communication function represents the public face of UNICEF and is entrusted with shaping the organization's external image in both programme countries and among its donors, both government and private. Функция связи заключается в формировании публичного облика ЮНИСЕФ, и призвана влиять на восприятие организации как общественностью в странах осуществления программ, так и донорами.
The amendments aim at ensuring a better control of publication and dissemination of this kind of information, since the control function will now be performed by a public official. Поправки вносятся с целью повышения контроля над публикацией и распространением этого вида информации, так как функция по обеспечению контроля теперь будет осуществляться государственными чиновниками.
The procurement and supply function ensures the timely provision of goods and services required to support and execute UNFPA programmes, with particular emphasis on reproductive health commodity security. Функция закупок и снабжения обеспечивает своевременное предоставление товаров и услуг, необходимых для поддержки и осуществления программ ЮНФПА, с особым упором на обеспечение устойчивого снабжения средствами охраны репродуктивного здоровья.
The basic function of the fellowship programme is to educate and train personnel in subject areas for which the facilities, technology and teaching expertise are not available in their home countries. Основная функция программы стипендий состоит в обучении и профессиональной подготовке кадров по тем специальностям, для овладения которыми в их странах отсутствуют соответствующие объекты, технологии и квалифицированные преподаватели.
It was noted that in the mechanism designed in paragraph (d)-(g), the function of the bill of lading as a document of title is ensured and the carrier is not also obliged to deliver the goods against negotiable transport documents. Было отмечено, что в механизме, предусмотренном в пунктах (d)-(g), функция транспортной накладной как титульного документа обеспечена и перевозчик также не обязан сдавать груз по предъявлении оборотных транспортных документов.
The facilitative function (which might apply to both potential violations of legally binding obligations and implementation more generally); and а) функция облегчения соблюдения (которая может касаться как возможных нарушений юридически связывающих обязательств, так и процесса осуществления в более общем плане); и
A cryptographic hash function is a transformation that takes an input and returns a fixed-size word in a non-readable form, which is called the hash value. Криптографическая функция хеширования - это функция преобразования входных данных в слово установленного размера в нечитаемом формате, которое называется значением хеш-функции.
The Television Unit's primary function is the production of television programmes and documentaries on national, social and cultural issues, and provides coverage of government activities. Основная функция группы по телевещанию заключается в подготовке телевизионных программ и документальных материалов по национальным, социальным и культурным вопросам, а также в информировании о деятельности правительства.
Here, the media have an essential function as a tool for positive social change as opposed to an instrument to propagate hatred and intolerance. Важная функция здесь принадлежит средствам массовой информации, которые должны выступать в роли инструмента позитивных общественных преобразований, а не механизма для разжигания ненависти и нетерпимости.
Another function that might be assigned to a working group was that of preparing questions in advance for States parties, but such a step appeared to be a long way in the future for the Committee. Другая функция, которая могла бы быть возложена на рабочую группу, заключается в заблаговременной подготовке вопросов для государств-участников, но применительно к Комитету такая миссия просматривается где-то в отдаленной перспективе.
A further function of the chairpersons' meeting was to liaise with the other human rights mechanisms in the system so that they could benefit from each other's work. Вторая функция встречи председателей состоит в поддержании связи с другими механизмами системы, с тем чтобы они могли пользоваться итогами работы друг друга.
The function of the probable solutions that must emerge, as well as the broad outline of an eventual peace agreement, must rely, we believe, on devices or principles that are tailor-made, highly specific and perhaps even unique. Функция возможных решений, которая должна появиться, а также широкий проект последующего мирного урегулирования должны, по нашему мнению, опираться на инструменты или принципы, которые были бы конкретными, в высшей степени специфичными и, возможно, даже уникальными.
There was criticism of how the RCF projects were being executed by UNOPS until April 2006, when the execution function was shifted to the regional centres. Высказывались критические замечания в отношении того, как проекты в рамках РПРС осуществлялись ЮНОПС до апреля 2006 года, когда функция по организации осуществления была передана региональным центрам.