| My function was to eliminate those who survived the bomb. | Моя задача состояла в том, чтобы устранить тех, кто пережил бомбу. |
| Its main function is to decide on appeals related to administrative and tax matters. | Его основная задача заключается в рассмотрении апелляционных жалоб по административным и налоговым вопросам. |
| My function is to study the nebula's effects on the crew. | Моя задача - изучать влияние туманности на экипаж. |
| The function of regional Advisory Boards is to assist and support regional and local authorities in building a favourable attitude climate. | Задача региональных консультативных советов - помогать и поддерживать региональные и местные власти в формировании благоприятного межэтнического климата. |
| Mission function: to lead the collaborative development of strategies and ensure coordinated system-wide response in these sectors. | Задача Миссии: руководство совместной разработкой стратегий и обеспечение скоординированной общесистемной деятельности в этих секторах. |
| Mission function: to implement a plan of action to guide the process of gender mainstreaming in all aspects of the work of UNMIS. | Задача Миссии: осуществление плана действий по руководству процессом учета гендерных факторов во всех аспектах деятельности МООНВС. |
| This function could be delegated to the Bureau. | Эта задача может быть поручена Бюро. |
| Since its function was to centralize expertise, it must not duplicate the functions of other Secretariat departments and United Nations entities. | Так как его задача заключается в централизации опыта специалистов, она не должна дублировать функции других департаментов Секретариата и подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
| In my estimation, refugee returns is a function of this year and next year. | По моим оценкам, возвращение беженцев - это задача текущего и следующего года. |
| It is not the function of the Articles to specify in detail the form which an invocation of responsibility should take. | Перед статьями не стоит задача детально определить ту форму, в которой должно быть осуществлено призвание к ответственности. |
| The function of this office is well as promotion for the arts. | Наша задача - очищение, популяризация искусства. |
| The cubic function has point symmetry about its inflection point. | Замечаем, что задача имеет сферическую симметрию относительно положения заряда. |
| The primary function of the general segment should be to review the activities of the Council's subsidiary bodies. | Основная задача общего этапа заседаний должна заключаться в обзоре деятельности вспомогательных органов Совета. |
| During the first phase of monitoring, my main function as Rapporteur was to make the Rules better known. | В течение этого первого этапа деятельности по контролю моя главная задача как Докладчика заключалась в лучшем ознакомлении с Правилами всех заинтересованных. |
| Their main function is to collect taxes from the municipality. | Их главная задача состоит в сборе налогов в городе. |
| The third function is to direct reconciliation and the reconstruction of the collapsed country. | Третья задача заключается в руководстве усилиями по примирению и восстановлению разрушенной страны. |
| Its principal function is to improve the commercial dispute resolution mechanisms in the Member States. | Ее главная задача заключается в совершенствовании механизмов урегулирования коммерческих споров в государствах-членах. |
| As we know, consolidated appeals process advocacy and especially its fund-raising function continue to pose a major challenge. | Как мы знаем, пропагандистская деятельность применительно к процессу сводных призывов и особенно задача по мобилизации средств по-прежнему являются серьезной проблемой. |
| This function will be organized by requiring UNDP to set aside resources for adequate external audits. | Эта задача будет выполнена посредством выделения ПРООН средств для проведения соответствующих внешних ревизий. |
| The overall function of WTO in establishing a rules-based trading system makes an important contribution to the fight against corruption and bribery. | Общая задача ВТО по созданию основанной на правилах системы торговли обеспечивает важный вклад в борьбу с коррупцией и взяточничеством. |
| The main function of this section is to arrange for the appearance of witnesses for the prosecution and the defence. | Главная задача этой секции заключается в обеспечении присутствия свидетелей обвинения и защиты. |
| It is not the function of the draft articles to specify the form or content of individual primary obligations. | Задача проектов статей не заключается в конкретном определении формы или содержания индивидуальных первичных обязательств. |
| For the first financial period this function has been fulfilled through redeployments and the creation of temporary posts. | В первом финансовом периоде эта задача решалась благодаря перераспределению должностей и созданию временных должностей. |
| The function, however, requires a permanent character. | Вместе с тем данная задача требует решения на постоянной основе. |
| The primary function of the courts is to protect rights in the way stipulated by law. | Задача судов состоит прежде всего в обеспечении охраны прав в установленном законом порядке. |