Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Зависимости

Примеры в контексте "Function - Зависимости"

Примеры: Function - Зависимости
The profile of each burning test has to be examined by plotting the mass loss as a function of time. Картина каждого испытания на горение должна быть изучена путем построения кривой зависимости потери массы от времени.
3.5. and test results shall be corrected as a function of the REESS energy balance RCB. 3.6. 3.5 Результаты испытаний и корректируют в зависимости от баланса заряда ПЭАС (БЗП).
The amount of pension eventually received is a function of the insurance contribution payments made. Размер пенсии находится в прямой зависимости от суммы внесенных страховых взносов.
The measuring points shall be selected as a function of the maintenance work needed during normal operation of the plant located therein. Точки его измерения выбираются в зависимости от необходимости технического обслуживания находящейся в них установки в обычных условиях эксплуатации.
He also determined with remarkable precision how the boiling point of water varied as a function of atmospheric pressure. Он также определил с удивительной точностью, как температура кипения воды варьировалась в зависимости от атмосферного давления.
The essence of all these techniques is that the sample's response is recorded as a function of temperature (and time). Объединяющей сущностью всех перечисленных методов является то, что отклик образца записывается в зависимости от температуры (и времени).
The ECB is choosing the euro interest rate as a function of what happens in Europe. ЕЦБ определяет ставку евро в зависимости от того, что происходит в Европе.
Table 9: Topmark as a function of water width Таблица 9: Размер топовой фигуры в зависимости от ширины водного зеркала
For the sake of convenience and ease of reference, each message function has been allocated a three-letter message tag. Для удобства и упрощения использования каждому виду сообщения в зависимости от его назначения присвоен трехбуквенный код.
Torque M* as a function of the pressure p* applied to the brake cylinder in hydraulic transmission systems. 7.4.3 момент М в зависимости от давления р , прилагаемого к тормозному цилиндру в случае систем с механическим приводом.
Table 13 shows the nomenclature used to classify tyre products as a function of their size. В таблице 13 показана номенклатура, использующаяся для классификации шинной продукции в зависимости от ее размера.
The validity should be set as a function of the date when the examination is passed. Тогда срок действительности следовало бы устанавливать в зависимости от даты сдачи экзамена.
Tyre used by an individual laboratory to control machine behaviour as a function of time. Шина, используемая отдельной лабораторией для контроля поведения стенда в зависимости от времени.
Estimated budget: Ad hoc budget estimates would be developed as a function of the size of the capacity-building interventions to be implemented. Предполагаемый бюджет: Специальные сметы расходов будут подготовлены в зависимости от степени вмешательства, необходимого для создания соответствующего потенциала.
This policy is implemented in all areas of action as a function of the powers held by the different levels of authority in Belgium. Она осуществляется во всех областях деятельности в зависимости от полномочий, которыми наделены различные эшелоны власти в Бельгии.
Temperature switches convert a temperature change into an electrical switching function. Температурные переключатели позволяют осуществлять коммутацию электрической цепи в зависимости от изменений температуры.
The probability of different approaches to Earth as a function of size is being determined. Определяется вероятность различных подходов к Земле в зависимости от размера.
The amount of the seniority supplement is a function of the unemployed person's family status and age. Размер такой надбавки определяется в зависимости от семейного положения безработного и его возраста.
Curve of relative velocity between trolley and door panel as function of time Кривая скорости движения тележки и дверной панели друг относительно друга в зависимости от времени
These provisions apply to the method for representing the power curve at full load of an internal combustion engine as a function of engine speed. Настоящие предписания касаются метода построения кривой мощности при полной нагрузке двигателя внутреннего сгорания в зависимости от числа оборотов двигателя.
4.2.2.3. Test result correction as a function of REESS charging balance 4.2.2.3 Корректировка результатов испытания в зависимости от баланса заряда ПЭАС
The wording rightly refrained from prejudging the question of the legality of an expulsion as a function of which a State body took the expulsion decision. Формулировка справедливо избегает предрешения вопроса о законности высылки в зависимости от основания, по которому государство приняло такое решение.
Proposals have been introduced in the Russian Federation Government to provide access of foreign nationals and their family members to social, medical and education services as a function of legal status. В Правительство Российской Федерации внесены предложения по обеспечению доступа иностранных граждан и членов их семей к социальным, медицинским, образовательным услугам в зависимости от правового статуса.
All the curricula for military training include this topic, the number of classes varying with the function of the force involved and the length of study. Этот предмет предусматривают все учебные планы военной подготовки, а учебная нагрузка варьируется в зависимости от вида войск и продолжительности плана.
America's Federal Reserve Board chairman Alan Greenspan is choosing the dollar's interest rate to stand as a function of what is happening in the United States. Председатель Федерального резервного совета Америки Алан Гринспан определяет процентную ставку доллара в зависимости от того, что происходит в Соединенных Штатах.